*AMENAZÓ DEMANDARLO – AMORTIGUAR – AMORTIZAR

“…luego que esa entidad amenazó *demandarlo…”

Cuando quien profiere las amenazas es un sujeto animado (persona), el verbo amenazar tiene que llevar una preposición antes del verbo que anuncia la acción. Así tenemos, “amenazó CON despedirlo”.

PROTOCOLO – *PUBLICITADO – *RAPERO

En español este vocablo estaba limitado al ámbito de la diplomacia y de los ceremoniales. En el campo jurídico se refería a la ordenada serie de matrices y otros documentos que un notario conservaba a manera de custodia. La definición misma de la palabra menciona las formalidades. Otra de las acepciones guarda relación con las actas o acuerdos que se adoptan durante una conferencia, o congreso diplomático. Aquí de nuevo surge la materia diplomática. La tercera acepción que mencionaba el Diccionario de la Academia era por extensión, “regla ceremonial diplomática o palatina establecida por decreto o por costumbre”. Todo lo que antecede es lo que constaba en el DRAE hasta el año 1992.

BURÓ – EN CAMBIO DE – A CAMBIO DE

“He aquí un sumario de la reunión con D. sobre los temas suscitados por el BURÓ de Cuba…”

Esta palabra del título existe en español. Como muchas personas saben, y otras logran adivinar, el vocablo viene al español traído del francés, mas no hay que dejarse llevar por el entusiasmo, porque en ambas lenguas ese vocablo no significa exactamente lo mismo. Leer más

ALMACENAR – ALTAS HORAS DE LA MADRUGADA – ALTERNATIVA

“…el proyecto fue almacenado”.

Este vocablo significa tres asuntos según lo consigna la Academia en su Diccionario. Es: “Poner o guardar en almacén. // 2. Reunir o guardar muchas cosas. // 3. Introducir información en la memoria de un ordenador”. Obsérvese que ya se incorporó la noción de informática al diccionario. Leer más

RONERO – AGUAS SERVIDAS – ACULTURACIÓN

“El imperio RONERO, que HA SIDO CONTROLADO por la familia Bacardí…”

La cita se extrajo de la primera página de un periódico. Lo de RONERO, es casi JONRONERO.

La palabra que incluyeron aquí la inventaron porque no consta en los repertorios de la lengua que se compulsan de modo habitual.

ADQUIRIR – AISLAR – CORTAR – ALGÚN

“La autora de la enmienda -y reciente ADQUISICIÓN del equipo legal…”

Este verbo tiene relación con el verbo comprar. Los objetos se compran. Las personas difícilmente se compran, las que a veces se pueden comprar son las conciencias de los hombres. No se sorprendan, si se trae a colación este verbo, si se hace es porque se encontró el texto que consta en cabeza de la sección.

ATRAPADO – ACTITUD – APACIBLE – *VOLCAMIENTO

El texto: “…a cerca de 10,000 refugiados cubanos ATRAPADOS en terceros países”.

Para dilucidar el asunto hay que recurrir por necesidad a la fuente de la uniformidad del idioma español que es el Diccionario de la Academia de Madrid.

REMODELAR – *TURISMO DE ABOLENGO

“…es la última oportunidad que tienen los legisladores para REMODELAR los gastos del estado.”

El verbo que sirve de título a esta sección de los comentarios no estaba asentado en el Diccionario de las autoridades hasta la edición de 2001. No lo consignaba el DRAE, ni tampoco lo registraba la señora María Moliner en su Diccionario de Uso del Español. Es un neologismo ya consagrado.

GASTAR *CON – *NUTRICIONISTA – OFICIALES

“…que devolvió todo el dinero que gastó CON fondos de las entidades IMPLICADAS”.

Si lo que hizo fue que reembolsó todo el dinero que gastó y que no le pertenecía, sino que pertenecía a fondos ajenos, de esas instituciones, entonces lo que hizo fue que devolvió el dinero que gastó DE los fondos de las instituciones implicadas.

*SE HABÍA ESTADO QUEDANDO – PERMANECIÓ

“La familia SE HABÍA ESTADO QUEDANDO en el refugio…”

La retahíla de palabras que forma lo que se copió más arriba se tomó de una reseña de la primera página de un periódico.
En lugar de esa luenga lista de palabras, propongo que se use PERMANECIÓ, pues lo que se expresa no pierde nada de valor.