Y/O
/0 Comentarios/en Artículos, Nuestro idioma /por fguzmanLa mismiosis
/0 Comentarios/en Artículos, Nuestro idioma /por fguzmanLa nueva gramática de la lengua española
/0 Comentarios/en Artículos, Nuestro idioma /por fguzmanDe latinismos y latinajos
/0 Comentarios/en Artículos, Nuestro idioma /por fguzmanSolo, este, ese y aquel… sin tilde
/0 Comentarios/en Artículos, Nuestro idioma /por fguzmanDe alcalde, amén, de marras, no hay tutía, maricón, merengue y de la carabina de Ambrosio
/0 Comentarios/en Artículos, Nuestro idioma /por fguzmanLa coma
/0 Comentarios/en Artículos, Nuestro idioma /por fguzmanLa "apliquiosis": una plaga lingüística
/0 Comentarios/en Artículos, Nuestro idioma /por fguzmanFalsos amigos
/0 Comentarios/en Artículos, Nuestro idioma /por fguzmanEn lingüística se le llama familiarmente “falso amigo” al vocablo extranjero que se asemeja a una palabra del idioma del hablante, pero que tiene un significado distinto. Así, por ejemplo, son falsos amigos el vocablo inglés “complimentary” y la palabra española “complementario”, puesto que “complimentary”, traducido al español, significa “gratuito” o “de cortesía”, mientras que “complementario” en buen castellano nada tiene que ver con la liberalidad de un acto o conducta, sino que se refiere a la calidad de una cosa para completar o perfeccionar algo. Por eso, los recepcionistas de hoteles dominicanos que he oído utilizar en español la palabra “complementario” como sinónimo de “gratuito” o “de cortesía” cometen una incorrección léxica.
Últimos Tuits
Tweets by @FundeuGa¡Contáctenos!
Calle Mercedes #204, Ciudad Colonial Santo Domingo, República Dominicana
(809) 687-9197
info@academia.org.do