FRACASO – BAJAR – BAJARSE – *PRESILLAR
Se habla del fracaso de una persona, pero si lo que sigue a fracaso no es una persona, sino un verbo en infinitivo, entonces no es conveniente ni elegante usar esa preposición para colocarla después.
Leer más
Se habla del fracaso de una persona, pero si lo que sigue a fracaso no es una persona, sino un verbo en infinitivo, entonces no es conveniente ni elegante usar esa preposición para colocarla después.
El verbo desdeñar es tratar con desdén a alguien o algo. Es también tener a menos el hacer o decir algo, juzgándolo por indecoroso. El desdeño es el mismo desdén que menciona la Academia en sus definiciones para el acto.
Un incidente es lo que sobreviene en el curso de un asunto y tiene con este algún enlace. De esto de incidentes saben mucho los abogados en ejercicio. Otro aspecto del incidente es el que se suscita entre dos o más personas con carácter de riña, o pelea.
No se trata de poesía. Es parte de un artículo escrito en defensa de los delfines. La referencia acerca del texto viene al caso porque eso de la “escuela” no es fácil de descifrar. Mucho se teme que lo que hay aquí es una mala interpretación. El nombre de la persona que escribió el artículo es inglés. . . pero eso no significa nada. Es tiempo de volver a la “escuela”.
Por el título se deduce con facilidad que el propósito de esta sección es adentrarse en el estudio del vocablo “halo”, y determinar si el uso que se hace de éste en la cita que figura al principio de este escrito es acertado.
La historia se repite. Los periodistas se aventuran a usar términos tomados de lenguas extranjeras, y, como no las conocen, hacen uso equivocado de las palabras.
Cada vez con mayor frecuencia se emplea la palabra “candidato” en el campo de la medicina para referirse al paciente que puede o no, recibir un tipo determinado de terapia. Así se escuchará que se le dice a una paciente, “Usted no es buena candidata para recibir este tratamiento”.
Esta “democión” no aparece ni en los “centros diccionaristas”. Parece que pertenece a la tercera lengua, de la cual ni se enteran los millones de hablantes de la lengua española. La “tercera lengua” es la que nace entre dos lenguas, o se compone de dos de ellas y sirve a terceros para comunicarse. Por suerte, no hay que derramar lágrimas sobre este asunto. Sólo unos pocos producen aberraciones que satisfacen su hibridismo encubierto.
Se ha observado en los últimos tiempos que alguien se ha dedicado a marcar un acento (tilde) sobre la A de margen. Ante la repetición del error hay que tomar posición para que no se confundan los lectores.
Como es de todos sabido, el señor Bin Laden no anda con juguetes, y los juegos que tiene son muy pesados. Como la noticia la sirvió una agencia y procede de Washington, hay que presumir que se obtuvo en inglés.
Calle Mercedes #204, Ciudad Colonial Santo Domingo, República Dominicana
(809) 687-9197
info@academia.org.do