PRESENTACIÓN DEL DICCIONARIO PANHISPÁNICO DEL ESPAÑOL JURÍDICO

Con la presencia del director de la Real Academia Española, don Santiago Muñoz Machado, magistrados del Tribunal Constitucional y la Suprema Corte de Justicia, así como académicos de la lengua y escritores dominicanos se presentó en el salón de conferencias de la Academia Dominicana de la Lenguael Diccionario panhispánico del español jurídico, obra que fuera fruto del acuerdo adoptado en la Cumbre Judicial Iberoamericana de 2016 y de la labor conjunta de cientos de juristas de tribunales y cortes supremas de los países hispanohablantes, así como de las veintitrés academias de la lengua española que trabajaron bajo la dirección del connotado académico español, autor de decenas de textos de derecho administrativo y derecho constitucional, quien en su condición de director de la RAE es también presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española.

El acto fue presidido por el Dr. Bruno Rosario Candelier, director de la Academia Dominicana de la Lengua, en cuya salutación consignó: “Para los académicos de esta corporación de la lenguatiene una alta significación este acto porque es la primera vez que un director de la Real Academia Española nos honra con su presencia en una visita institucional que don Santiago Muñoz Machado ha girado a las academias de la lengua española en el mundo hispánico. Él inició esta gira por Centroamérica y el Caribe, y justamente concluye su periplo en nuestro país”.

El académico de número don Fabio Guzmán Ariza, en su condición de jurista, presentó el Diccionario panhispánico del español jurídico. Dijo que este diccionario surge del Diccionario del español jurídico, obra con el léxico jurídico de España y que hizo realidad la idea de don Santiago Muñoz Machado de elaborar un diccionario jurídico en español siguiendo las normas lexicográficas modernas. Señaló que la publicación de este diccionario está enmarcada en la política panhispánica asumida por las academias de la lengua en cuya elaboración se aplican las pautas de los códigos lingüísticos, como las normas lexicográficas, gramaticales y ortográficas.

Contó el ponente que en la preparación del Diccionario panhispánico del español jurídico participaron más de cuatrocientos juristas y filólogos de Hispanoamérica y España bajo la dirección de don Santiago Muñoz Machado. Afirmó que el DPEJ es una magna obra que constituye hoy día el texto de referencia idóneo para la comunidad jurídica de habla hispana. Dijo que este diccionario resulta de gran utilidad tanto por la abundancia de voces que contiene y la precisión de sus definiciones, como por el léxico explicado en materia constitucional, administrativa y de derecho internacional privado, ramas del derecho que en la República Dominicana han sido muy influidas por el derecho español en los últimos años: “Por primera vez en la historia del español y del derecho se ha preparado y editado una obra de este carácter; nunca antes se ha publicado un diccionario que abarque el lenguaje jurídico de toda la comunidad hispanoamericana”, manifestó Guzmán Ariza.

La lexicógrafa y académica María José Rincón presentó una semblanza de Muñoz Machado: “Esta mañana de domingo nos convocan a la Academia Dominicana de la Lengua la presencia y las palabras de don Santiago Muñoz Machado, trigésimo primer director de la Real Academia Española y presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española, cargo que tomó posesión en enero de 2019”. Y acotó: “Es académico de número de la Real Academia de Ciencias Morales y Políticas, académico de honor de la Academia Colombiana de la Lengua y de la Real Academia de Ciencias, Bellas Letras y Nobles Artes de Córdoba y académico correspondiente de la Academia Nacional de Derecho, de la de Ciencias Sociales de Buenos Aires y de la Academia Paraguaya de la Lengua Española”, resaltó la doctora Rincón al ponderar la categoría intelectual deSantiago Muñoz Machado.

Subrayó que el destacado académico español ha sido actor privilegiado como docente universitario en la Universidad Complutense de Madrid y como jurista de los del número de la capital española. Como técnico de la Administración Civil del Estado, trabajó en la presidencia del Gobierno de España y en la elaboración del proyecto de la Constitución española: “Santiago Muñoz Machado es andaluz, cordobés, hablante de una de las variedades históricas de la lengua española, esa que hablamos más de quinientos millones de personas a lo largo y ancho del mundo. En un mundo en el que cada día debemos aspirar a “hablar con discurso”, como los memorables Cipión y Berganza cervantinos, que don Santiago evocaba en su discurso de ingreso a la Real Academia Española; en un mundo en el que se nos hace más esencial la libertad de palabra, las Academias de la lengua española y, hoy, la Academia Dominicana de la Lengua, nos felicitamos al contar entre nosotros con un profesional de la palabra como don Santiago Muñoz Machado”, expresó fascinada María José Rincón.

El director de la Real Academia Española, don Santiago Muñoz Machado, habló sobre el Diccionario panhispánico del español jurídico en el acto que tuvo lugar en la Academia Dominicana de la Lengua. El destacado jurista, escritor y académico español, en su condición de director de la Real Academia Española es también presidente de ASALE. En esta ocasión el dirigente académico hizo una visita institucional a la Academia Dominicana con cuyos miembros sesionó en una reunión-almuerzo extraordinaria en la que la junta directiva, presidida por Bruno Rosario Candelier, lo incorporó como miembro correspondiente de  la ADL.

El DPEJ se dio a conocer el 15 de diciembre de 2017 en la ciudad de Salamanca, en un acto presidido por el rey de España Felipe VI, y en el que participaron el presidente de la Fundación Guzmán Ariza pro Academia Dominicana de la Lengua, Fabio Guzmán Ariza, delegado de la ADL, y el magistrado José Alberto Cruceta, delegado de la Suprema Corte de Justicia de la República Dominicana, respectivamente.

Muñoz Machado explicó el proceso de elaboración de estos dos volúmenes, basados en la versión del Diccionario del español jurídico, editado en el año 2016.Según indicó el académico, hasta el momento no se había compilado el lenguaje del derecho, y señaló que “existen muchos diccionarios y enciclopedias jurídicas que se han editado en los últimos dos siglos, pero se trata siempre de selecciones de conceptos para exponer su significado dogmático e institucional”. El proceso, en el que participaron profesores universitarios y juristas de todas las especialidades, llevó tres años y al tener ese trabajo como base, se fue “corrigiendo y mejorando lo ya hecho, y ampliándolo con léxico procedente de todos los países hispanohablantes” y juristas de todas las naciones de la región. El director de la RAE comentó en su presentación que, de todas las obras editadas a lo largo de su vida, este diccionario ha sido “la tarea intelectual más compleja y fascinante que ha emprendido”.

Además de los dos tomos impresos, existe una edición digital del diccionario, que Muñoz Machado también presentó a los asistentes, mediante una demostracióndel sistema electrónico de búsqueda de términos.

El DPEJ, realizado bajo la dirección de Santiago Muñoz Machado, académico de la Academia Española y catedrático de derecho administrativo, tiene unas 40.000 entradas. En esta edición del Diccionario panhispánico del español jurídico participaron filólogos y lexicógrafos de la RAE, de las academias americanas, juristas de la Facultad de Derecho y representantes de tribunales y cortes supremas de los distintos países hispanoamericanos.  Esta obra satisface la necesidad de juristas, empresarios y administraciones oficiales que se ven en la necesidad de manejar conceptos jurídicos compartidos por hispanohablantes. De ahí la justificación del Diccionario panhispánico del español jurídico, que recoge el léxico jurídico de uso en España y las particularidades léxicas de los países de habla hispana.

Porprimera vez se recogen en nuestra lengua voces del derecho compartido en el ámbito hispánico. Concebido para juristas, lingüistas y filólogos de toda el área de la lengua española, esta edición de Santillana, en dos volúmenes con 2.220 páginas, contiene definiciones enriquecidas con el uso de cada palabra o locución y con documentos extraídos de leyes o jurisprudencia. Al final de la edición se ofrecen dos apéndices: un repertorio de máximas y aforismos latinos, con su respectiva traducción, y una extensa bibliografía que trasciende los títulos citados en los artículos.

En el acto académico, el doctor Bruno Rosario Candelier le entregó al director de la RAE el diploma acreditativo de miembro correspondiente, y el ilustre director español agradeció a la junta directiva de la Academia Dominicana de Lengua, así como a todos los presentes en el concurrido acto de recibimiento y presentación del Diccionario panhispánico del español jurídico. En nombre de la institución, Rosario Candelier hizo entrega de un diploma donde se le otorga al director de la RAE, don Santiago Muñoz Machado, la distinción de miembro correspondiente de esta incorporación, consignado en el siguiente texto: “La Academia Dominicana de la Lengua, correspondiente de la Real Academia Española, fundada el 12 de octubre de 1927, con su lema “La lengua es la patria”, consigna que en atención a sus méritos lingüísticos y literarios, su aporte al estudio del derecho administrativo, la investigación lexicográfica del español jurídico y el renovado impulso a las tareas académicas de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española, esta corporación designa a don Santiago Muñoz Machado en la clase de miembro correspondiente y, para que así conste, se expide el presente diploma, firmado por el director y refrendado por el secretario con el sello de la institución.

Dado en Santo Domingo, República Dominicana, 1 de marzo de 2020”.

 

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *