ALMACENAR – ALTAS HORAS DE LA MADRUGADA – ALTERNATIVA

“…el proyecto fue almacenado”.

Este vocablo significa tres asuntos según lo consigna la Academia en su Diccionario. Es: “Poner o guardar en almacén. // 2. Reunir o guardar muchas cosas. // 3. Introducir información en la memoria de un ordenador”. Obsérvese que ya se incorporó la noción de informática al diccionario. Leer más

RONERO – AGUAS SERVIDAS – ACULTURACIÓN

“El imperio RONERO, que HA SIDO CONTROLADO por la familia Bacardí…”

La cita se extrajo de la primera página de un periódico. Lo de RONERO, es casi JONRONERO.

La palabra que incluyeron aquí la inventaron porque no consta en los repertorios de la lengua que se compulsan de modo habitual.

ADQUIRIR – AISLAR – CORTAR – ALGÚN

“La autora de la enmienda -y reciente ADQUISICIÓN del equipo legal…”

Este verbo tiene relación con el verbo comprar. Los objetos se compran. Las personas difícilmente se compran, las que a veces se pueden comprar son las conciencias de los hombres. No se sorprendan, si se trae a colación este verbo, si se hace es porque se encontró el texto que consta en cabeza de la sección.

ATRAPADO – ACTITUD – APACIBLE – *VOLCAMIENTO

El texto: “…a cerca de 10,000 refugiados cubanos ATRAPADOS en terceros países”.

Para dilucidar el asunto hay que recurrir por necesidad a la fuente de la uniformidad del idioma español que es el Diccionario de la Academia de Madrid.

REMODELAR – *TURISMO DE ABOLENGO

“…es la última oportunidad que tienen los legisladores para REMODELAR los gastos del estado.”

El verbo que sirve de título a esta sección de los comentarios no estaba asentado en el Diccionario de las autoridades hasta la edición de 2001. No lo consignaba el DRAE, ni tampoco lo registraba la señora María Moliner en su Diccionario de Uso del Español. Es un neologismo ya consagrado.

GASTAR *CON – *NUTRICIONISTA – OFICIALES

“…que devolvió todo el dinero que gastó CON fondos de las entidades IMPLICADAS”.

Si lo que hizo fue que reembolsó todo el dinero que gastó y que no le pertenecía, sino que pertenecía a fondos ajenos, de esas instituciones, entonces lo que hizo fue que devolvió el dinero que gastó DE los fondos de las instituciones implicadas.

*SE HABÍA ESTADO QUEDANDO – PERMANECIÓ

“La familia SE HABÍA ESTADO QUEDANDO en el refugio…”

La retahíla de palabras que forma lo que se copió más arriba se tomó de una reseña de la primera página de un periódico.
En lugar de esa luenga lista de palabras, propongo que se use PERMANECIÓ, pues lo que se expresa no pierde nada de valor.

PRONTO – TEMPRANO – EN PUNTA

“…parece que estamos en Suecia o Inglaterra, POR LO PRONTO que oscurece.”

Hace un tiempo ya que observo como usan el adjetivo o adverbio PRONTO en lugar y funciones de TEMPRANO.

Pronto vale para indicar algo que se hace veloz, acelerado, ligero. También con el significado tomado del italiano vale para indicar que se está “dispuesto”, aparejado para la ejecución de una cosa. En su significado de la lengua familiar sirve para señalar las decisiones repentinas motivadas por una pasión u ocurrencia inesperada.

ACCIÓN – *AFFIDÁVIT – BASTÓN

“…desató el martes una campaña contra la ACCIÓN de la televisora…”.

Este texto se detectó en un periódico con redactores con poca imaginación, téngase en cuenta que no escribo creatividad.

TARRO – UNIFORMES CAMUFLADOS – UTILIDAD

“…barricadas de neumáticos y TARROS de basura…”

En puridad del español, esta palabra que destacamos significa “Recipiente de vidrio o porcelana, generalmente cilíndrico y más alto que ancho”. Eso que se transcribe es lo que trae el “mataburros”. Cada país tiene una significación especial para esta palabra. En algunas ciudades hay que tener cuidado al emplear esta palabra porque en Cuba designa la infidelidad conyugal; en ese país y en otros los “tarros” son los cuernos de los animales, sobre todo de los becerros, carneros o cabras. Basándose en ese significado su utiliza el vocablo para aludir a la infidelidad. Es muy conocida también la expresión “pegar cuernos”. Por lo tanto en Cuba se dice, “pegar los tarros”. Leer más