El servicio de Fundéu dominicana

Por Bruno Rosario Candelier

 

A

Ruth Ruiz Pérez,

apasionada estudiosa de la palabra.

 Fundéu abre en R. D. su primera sede fuera de España

 La Fundación del Español Urgente (Fundéu), promovida por la Agencia Efe en Madrid, abrió una sede en República Dominicana, la primera fuera de España, por iniciativa de la Fundación Guzmán Ariza pro Academia Dominicana de la Lengua. El presidente de esta fundación, Fabio Guzmán Ariza, concibió y gestionó la instalación de Fundéu en nuestro país como un servicio de la Academia Dominicana y la Fundación Guzmán Ariza para propiciar el mejor desempeño idiomático de los periodistas dominicanos: “Las recomendaciones que emite Fundéu intentan ser una herramienta eficaz para los periodistas que tienen en el español su principal herramienta de trabajo”-dijo a Efe Javier Lascuráin, coordinador de la entidad-. Además, fomenta tareas específicas, coordinadas con la central de Madrid, sin romper la unidad de la lengua, ya que los consejos de Fundéu tienen en cuenta las variedades del español en el mundo. Lascuráin dijo que las recomendaciones podrán tener como referencia no solo obras de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española, sino también obras especializadas, como el Diccionario del español dominicano y el Diccionario fraseológico del español dominicano, confeccionados por la ADL y auspiciados por la Fundación Guzmán Ariza.

El objetivo principal de Fundéu es el buen uso del español en los medios de comunicación. Fundéu ofrece recomendaciones lingüísticas que sean útiles a periodistas y responde a través del correo electrónico, redes sociales y otras vías las dudas sobre el uso del idioma que plantean sus usuarios. El coordinador general de la Fundación del Español Urgente (Fundéu), Javier Lascuráin, visitó la Academia Dominicana de la Lengua. Fue recibido por su director, Bruno Rosario Candelier, y los académicos Fabio Guzmán Ariza, y dos académicos de la Fundéu local, Rafael Peralta Romero y Ruth Ruiz.

Lascuráin explicó que coordina Fundéu-BBVA en Madrid, dirigida por la agencia EFE, auspiciada por el banco BBVA y avalada por la Real Academia Española. Esta fundación procura auxiliar a los periodistas en el buen uso del idioma. Subrayó que no solo los periodistas están dispuestos a recibir y dar consultas, sino también a cualquier usuario de la lengua interesado en hacer un buen uso del español, aunque aclaró que como parte de la agencia EFE, el foco de su atención son los periodistas, puesto que cuanto mejor sea el idioma que circule por nuestro sistema de comunicación y cuanto mejor se hable en la radio y la televisión o se escriba en los periódicos y en las páginas electrónicas, mejor será el idioma de los ciudadanos.

Para Lascuráin es de mucha importancia conseguir que se escriba bien en los medios. Dijo que enfocan su labor en emitir cada día una recomendación lingüística pensada para periodistas: “Revisamos las noticias que escriben los periodistas y vemos las deficiencias y emitimos una recomendación a través de la Agencia EFE por la página electrónica, y luego respondemos consultas”. Explicó que del trabajo que hace Fundéu, el más exigente es el de responder consultas y, por tal razón, es importante que si se hace una consulta por las redes sociales, el receptor reciba una respuesta rápida y correcta.

Destacó que es la primera vez que se establece una Fundéu fuera de España y expresó que tiene mucha ilusión de que este proyecto salga bien. Cuando el director de la ADL le dijo que hicieron bien en comenzar por la República Dominicana, en respuesta a la petición que formulara Guzmán Ariza, le comentó que este fue el primer territorio americano conquistado, habitado y poblado por españoles, Lascuráin comentó: “Cogimos el mismo camino de Colón, empezamos por donde hay que empezar”.

Fundación del Español Urgente abre sede en República Dominicana

La República Dominicana contará a partir de julio con una Fundación del Español Urgente gracias al acuerdo firmado en Madrid por Fundéu BBVA y la Fundación Guzmán Ariza pro Academia Dominicana de la Lengua.

La Fundación del Español Urgente tiene como principal objetivo promover el buen uso del español en los medios de comunicación de todo el ámbito hispano hablante. Además de responder cada día a cientos de consultas de los profesionales de los medios y de personas interesadas en la corrección del idioma, emite recomendaciones que ayudan a los periodistas a resolver las dudas lingüísticas que surgen en el ejercicio de su trabajo: “Tratamos de que nuestra recomendación del día esté relacionada con alguno de los asuntos que están en la primera línea de la actualidad global: los papeles de Panamá, la moda internacional, los grandes acontecimientos deportivos, etcétera”, explica el director general de la Fundéu BBVA, Joaquín Muller-Thyssen. Y agregó: “Por eso nos ilusiona este acuerdo con la Fundación Guzmán Ariza: porque estamos convencidos de que puede ser el germen de iniciativas similares en otros países de habla hispana, de acuerdos con otras instituciones que nos ayuden a acercar cada vez más nuestro trabajo a los profesionales de cada país”, concluye el director de Fundéu.

Fabio Guzmán Ariza aseguró que este acuerdo “constituye la realización de un sueño” que nació con la Fundación misma, creada para dar apoyo a las actividades y publicaciones de la Academia Dominicana de la Lengua, como el Diccionario del español dominicano (2013) y el Diccionario fraseológico del español dominicano (2016), entre otras publicaciones: “En julio de 2008, meses antes de que existiera jurídicamente esta Fundación, Fabio Guzmán le envió un correo electrónico al director de la Fundéu, Joaquín Müller, haciéndole dos preguntas: ¿Cuáles serían las condiciones de una probable colaboración de Guzmán Ariza con Fundéu? ¿Hay posibilidad de establecer una Fundéu en República Dominicana?”. Guzmán Ariza, miembro numerario de la ADL, dijo que “no hay mejor manera para que la Fundación Guzmán Ariza cumpla su objetivo estatutario de elaborar programas de calidad idiomática que sirvan para asesorar a los medios de comunicación en el buen uso del idioma español, que aunando esfuerzos con la Fundéu BBVA, cuya trayectoria en este campo es inigualable”, dijo enMadrid el 7 de mayo de 2016.

Lanzamiento de Fundéu en la República Dominicana

  La Fundación del Español Urgente abrió un capítulo en la República Dominicana y celebró su acto de lanzamiento en Santo Domingo como Fundéu Guzmán Ariza con el patrocinio de la Fundación Guzmán Ariza Pro Academia Dominicana de la Lengua y la asesoría de la Academia Dominicana de la Lengua.

El acto se realizó en el Hotel Marriott de la capital dominicana, donde se destacó que la creación de Fundé-GA tiene como objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. El maestro de ceremonias, Manuel Luna, explicó que el idioma español se ha convertido en el segundo idioma más hablado del mundo y, a través de los medios de comunicación es precisamente donde más se propaga y donde más se estimula el uso de la lengua española: “Por ese motivo nace la Fundéu Guzmán Ariza, para dar un servicio a los usuarios de la lengua, que somos los comunicadores, resolver inquietudes, dar una solución rápida a cualquier duda que tengamos sobre el uso correcto de nuestra lengua”, dijo.

Müller-Thyssen contó que hace poco Fabio Guzmán Ariza visitó la oficina de Fundéu-BBVA en España y expuso que quería hacer una Fundéu en Santo Domingo, de tal manera, que ya creada la Fundéu dominicana con la participación del filólogo y director de la ADL, Bruno Rosario Candelier, y las lingüistas María José Rincón y Ruth Ruiz Pérez.

“Yo no sé si la Fundéu-GA sea hija, prima o hermana, pero lo que sí sé es que es la Fundéu de América, la única institución que en estos momentos existe en este lado del Atlántico y, por lo tanto, esperamos que sea matriz, modelo y ejemplo para otros países hermanos”, comentó Müller-Thyssen. Resaltó que la creación de la Fundéu es el servicio a los periodistas que tienen el español como su principal instrumento de trabajo.   El director de la Fundación del Español Urgente señaló que la República Dominicana se convierte en el primer país fuera de España que cuenta con su propia Fundéu, y con firme certidumbre dijo: “Espero que esta Fundéu sirva de ejemplo y de estímulo al resto de los países de América Latina para que así, entre todos, contribuyan a mejorar el uso del español en los medios de comunicación”.

Luego fue presentado el consejo asesor de la Fundéu-GA, encabezado por Bruno Rosario Candelier, director de la Academia Dominicana; Fabio J. Guzmán Ariza, presidente de la Fundéu-GA y Ruth Ruiz, coordinadora.   Finalmente, Fabio Guzmán Ariza agradeció a los miembros y colegas de la Fundación Guzmán Ariza y, desde luego, a la Academia Dominicana de la Lengua, asesora oficial de Fundéu. Guzmán Ariza reconoció públicamente al actual director de la ADL como el más activo presidente que ha tenido la corporación dominicana en sus años de existencia. Explicó que la entidad dará recomendaciones tres veces a la semana sobre el mejor uso del idioma y serán dirigidas a los medios de comunicación dominicanos: “Esas recomendaciones se harán sobre la base de lo que se está viviendo en la República Dominicana o sobre la base de lo que está pasando en el mundo y, además de aparecer en nuestra página de internet, lo vamos a mandar a los periodistas y personas que tienen interés en la lengua”, dijo.

Tras recordar que “Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo”, resaltó el lema de la Academia Dominicana de la Lengua, que reza “La Lengua es la Patria”, en la reunión efectuada en Santo Domingo, en el Marriott Hotel, el 19 de julio de 2016.

El rol de Fundéu Guzmán Ariza

La Fundación Guzmán Ariza ha auspiciado la publicación las obras emblemáticas de la Academia de la Lengua y ha incursionado en el área del español jurídico de la República Dominicana para mejorar el uso del idioma de modo que sea más sencillo, más preciso y más comprensible para los dominicanos.  La publicación deEl lenguaje de la Constitución dominicana en 2013, obra de Fabio Guzmán Ariza, en cuya presentación dijo que no le da vergüenza decir en público que nuestra Carta magna contiene errores de ortografía en el 80% de sus artículos: “Por más que me duela admitirlo, por académico y dominicano que soy, la influencia del lenguaje jurídico y del lenguaje general aun en el lenguaje culto es ínfima, en comparación al que tienen los comunicadores y los periodistas en general. No siempre ha sido así. Hace poco, en la presentación del Diccionario del español jurídico en España, en un acto revelador que don Bruno Rosario Candelier conocía, y es el dato de que en el Diccionario de autoridades, el primer diccionario elaborado por la Real Academia Española en el siglo XVIII, casi la mitad de los vocablos en ese diccionario tenían citas de fuentes jurídicas. Ese protagonismo lingüístico que compartían los abogados ha pasado a ustedes, los periodistas y comunicadores que tenemos aquí presentes. Son ustedes por definición, los hablantes de calidad y los modelos del buen decir. Cualquier presentador de un programa de televisión tiene más influencia en el habla general de los dominicanos que todos los académicos de la lengua.  No hay manera más eficiente y recta de moldear el buen uso del español en la sociedad dominicana que haciendo lo propio en los medios de comunicaciones.  ¿Puede la Fundéu Guzmán Ariza duplicar en nuestro país lo que ha hecho la Fundéu BBVA en España?  Creo que sí, aunque reconozco que hay un obstáculo: primero la falta de interés y el conformismo de muchos de nuestros comunicadores. Otro obstáculo es el complejo de inferioridad lingüística que padecemos los dominicanos. Ese fenómeno se manifiesta con particular gravedad en nuestro medio. Por ejemplo, nombramos los establecimientos comerciales en inglés, rechazamos las palabras del español patrimonial. En la República Dominicana se pasa de “hola” a decir “hello”. Redactando las cartas en los restaurantes escogimos una especie de cargamento, hay francés, italiano y el español abajo. Y recordando una frase favorita que la encontré en el Boletín no. 1 de la Academia, que don Bruno me dio hace tiempo y que un viejo académico dijo: “No hay necesidad de buscar en un idioma extranjero lo que en el propio se consigue mejor”, y eso es lo que tenemos que aprender. Como hablantes tenemos que tomar conciencia en algún momento de que una lengua no es mejor que otra, el inglés y el español son idiomas estupendos. Si el inglés entre nosotros es la lengua de prestigio, o es superior léxica o sintácticamente, es simplemente porque los habitantes de los países que lo hablan son más ricos. Ya lo dijo el académico español en Cartagena de Indias en el IV Congreso de la Lengua Española: “El enemigo del español no es el inglés, es la pobreza”. En 1942 el castellano fue el idioma de prestigio en Europa, y para probarle la certeza de esa aprobación, solamente quiero expresarle una frase que se le atribuye a Carlos I, pues dicen que él decía: “Hablo en italiano con los embajadores, en francés con las mujeres, en alemán con los soldados, en inglés con los caballos y en español con Dios”. A pesar de estos obstáculos confié plenamente que los comunicadores y académicos de la ADL, en unión con Fundéu Guzmán Ariza, tendremos el mismo éxito que la Fundéu en España”, dijo.

La primera recomendación de Fundéu Guzmán Ariza fue sobre “yipeta”. República Dominicana es el único país que creó una palabra para identificar este vehículo y en esa recomendación decimos que es una palabra dominicana y por lo tanto debemos adecuarla a la ortografía de la lengua española y escribirla con “y” y con “i”, “yipeta”; no hay necesidad de escribirlo en inglés y si se escribe en inglés, ponerlo en cursiva. Toda palabra extranjera consignada en un texto en español debe ponerse en cursiva para que se vea que es algo extraño a nuestro idioma. Fabio Guzmán exhorto a todos a que juntos ensanchemos nuestro horizonte y mejoremos nuestra lengua a través del estudio constante y el uso culto del español, que es nuestro idioma.

Fabio Guzmán hizo un recuento de lo que ha hecho Fundéu, uno de cuyos grandes logros son las recomendaciones gramaticales y ortográficas enviadas a los usuarios de nuestra lengua a través de sus correos electrónicos. La dirección de la ADL prepara un informe mensual sobre las actividades académicas con la crónica de nuestros actos y las ponencias que se presentan, que se envían a los miembros de nuestra corporación. En la comunicación académica se detallan los trabajos de la Academia y se envían también a los directores de las academias de nuestra lengua en todo el mundo hispánico, y, desde luego, a la presidencia de la Real Academia Española (RAE) y a la secretaría general de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE).

Guzmán Ariza comentó: “Con las publicaciones de las sugerencias ortográficas y gramaticales hemos llegado a unas 12.000 personas que reciben nuestras recomendaciones. Estamos trabajando para que llegue a más usuarios en sus correos. María José Rincón contó esta anécdota: “Hace unos años yo hice un artículo dedicado a la palabra “Gascue” porque ciertamente se escribe con “s” y no con “z”. Tengo dos compañeras que trabajan digitando direcciones, y las dos la escriben con “z”, a pesar de ese artículo y de que yo lo escribo con “s”. Para mí es batalla perdida, yo las dejo que cada una lo haga como le parezca. Pero, entonces, en estos días, me pregunta una de mis compañeras: ¿Gascue es con “s”, verdad? Digo: -Sí. Pero me sorprendió y me dijo: -Ah, es que lo he leído en Fundéu”.

El presidente de Fundéu GA aclaró que la recomendación que sale por la vía electrónica se organiza de dos formas. Se hace una lista de las correcciones y aclaraciones con relación a un tema. Y se aprovechan las coyunturas oportunas de sucesos actuales y se redacta con carácter de emergencia para publicar las recomendaciones.

Fundéu GA ha publicado en su página electrónica unas 300 recomendaciones sobre la escritura correcta de términos que aparecen en la prensa nacional o que se usan en programas noticiosos de radio y televisión, así como en medios digitales y redes sociales.

Con el asesoramiento de la ADL y la participación directa de Fabio Guzmán Ariza y Ruth Ruiz, cada semana los suscriptores de las recomendaciones gramaticales reciben la oportuna recomendación sobre el uso correcto de voces y expresiones usuales en la prensa escrita y en los medios de comunicación electrónica.Fundéu dominicana ofrece  recomendaciones idiomáticas en las cuales enfoca aspectos lingüísticos entemas de actualidad e interés general, y en tal virtud son numerosas las publicaciones en su página, así como el envío por correo electrónico a sus suscriptores, que en forma personalizada reciben este valioso servicio para su conocimiento y su correcta aplicación del español. Es una valiosa ayuda sobre la escritura correcta de términos y locuciones que aparecen en la prensa nacional, así como en los medios digitales y las redes sociales. La labor realizada por Fundéu GA trasciende el objetivo que se trazaron de impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación, puesto que puede utilizarse como material de apoyo a la docencia e involucrar a los estudiantes, nativos digitales, al uso de estas publicaciones, con lo cual aumentará el aprecio -especialmente entre los jóvenes-por el cultivo de nuestro idioma, que fomentará una conciencia lingüística con la determinación de comunicarse con más precisión, corrección y claridad en el uso de la lengua.

Las recomendaciones tocan temas variados, entre ellos la escritura de algunos topónimos nacionales, como Bahoruco, Bayahíbe o Los Minas; el uso apropiado de la tilde, de mayúsculas y minúsculas, así como propuestas alternativas a los anglicismos y otras voces extranjeras, por ejemplo, la polémica moneda virtual, bitcóin, válido en español con la tilde en la o. Aclaraciones del significado de palabras con escritura o pronunciaciones con cierto parecido como apóstrofo y apóstrofe. El primer vocablo es “signo ortográfico en forma de coma alta (‘) que, en los textos en español tiene varios usos, mientras que apóstrofe es una ‘interpelación vehemente en segunda persona’, figura retórica que consiste en dirigir la palabra con vehemencia a una o varias personas, presentes o ausentes, vivas o muertas, a seres abstractos o a cosas inanimadas, o dirigirse a sí mismo en iguales términos. Según el contexto, este vocablo puede ser sinónimo de “imprecación, denuncia, acusación, insulto, increpación, invectiva, catilinaria, dicterio, injuria agravio…».

En los citados ejemplos se puede constatar el invaluable aporte que hace Fundéu a los hablantes dominicanos interesados en mejorar sus competencias lingüísticas; de ahí que su beneficio puede ir más allá de los medios de comunicación. “El uso de este recurso serviría como un reforzador de buenos hábitos lingüísticos, si los dominicanos consultaran con frecuencia estas recomendaciones gramaticales”, precisó Ruth Ruiz.

Las recomendaciones sobre cuestiones ortográficas y estilísticas, con claves de redacción para actividades como premiaciones, el deporte, el carnaval o las ferias de libros. La página electrónica de Fundéu mantiene un servicio de respuestas a las preguntas con dudas lingüísticas que plantean los usuarios.

Aporte de Fundéu al mejor uso de la lengua

 La Fundéu Guzmán Ariza se ha consolidado como un referente importante para dilucidar dudas sobre vocablos y usos del español. La afirmación anterior se fundamenta en el hecho de que esta entidad de servicio atrae el interés de los hablantes nativos o extranjeros que interactúan en la nación dominicana. He aquí una muestra:

“A propósito de que la tormenta tropical Dorian podría afectar parte del territorio dominicano, se ofrecen algunas claves para una redacción precisa de las noticias sobre este y otros fenómenos propios de la temporada ciclónica.

Dorian, sin cursiva ni comillas

De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, los nombres con los que se conocen los huracanes, tormentas, ciclones y tifones se escriben en redonda y sin comillas ni ningún otro resalte,

  Estado de emergencia, en minùscula 

La fórmula estado de emergencia (‘una situación oficialmente declarada de grave peligro por

conflictos sociales, catástrofes naturales u otras razones’) se escribe en minúscula puesto que en este caso «estado» equivale a «situación», no a la forma de organización política del país.

 Mejor el Caribe y las Antillas que El Caribe o Las Antillas

Los sustantivos el Caribe y las Antillas, así como las Antillas Menores y las Antillas Mayores, se escriben con el artículo en minúscula, tal como indica la ortografía académica.

El artículo se contrae con las preposiciones a y de: «La tormenta Dorian ya se mueve en aguas cálidas al este del mar Caribe y sus bandas todavía continúan al este de las Antillas Menores».

 Prever, no preveer

El verbo prever está formado por el verbo ver y el prefijo pre, es decir ‘ver antes’, y debe conjugarse igual que ver. Debe evitarse la forma preveer debido a su semejanza con el verbo proveer: «Se prevé que Dorian afecte a Puerto Rico y la República Dominicana el jueves», no «Se prevee que Dorian afecte a Puerto Rico y la República Dominicana el jueves».

 Tiempo no es lo mismo que meteorología ni climatología

Las expresiones condiciones atmosféricasestado del tiempo o, simplemente, tiempo son las adecuadas para hablar del estado atmosférico en un lugar y un momento dados, y no los términos meteorología (‘ciencia que estudia los fenómenos atmosféricos’) ni climatología(‘estudio del clima’ y ‘conjunto de las características propias del clima de una región determinada’), de modo que en frases como «La Onamet señala en su último boletín que la meteorología sigue bajo los efectos asociados a los campos nubosos del sistema de baja presión» lo apropiado sería decir «La Onamet señala en su último boletín que el tiempo sigue bajo los efectos asociados a los campos nubosos del sistema de baja presión».

Desde que inició sus operaciones en el país, FundéuGA hace tres recomendaciones cada semana en las cuales enfoca aspectos ortográficos y gramaticales de temas de actualidad e interés general, por lo cual ya se han publicado más de doscientos artículos en su página electrónica, así como también el envío por correo electrónico a más de doce mil suscriptores, quienes reciben en forma personalizada este valioso servicio concebido y realizado para lograr un mejor desempeño de la lengua. Estas recomendaciones lingüísticas también las publican varios medios de comunicación impreso y digital en República Dominicana”.

La labor realizada por Fundéu GA fomenta el buen uso del español en los medios de comunicación, recomendación que algunos profesores utilizan como material de apoyo a la docencia e involucran a los estudiantes en el uso correcto del idioma, con lo cual se incentiva un mejor cultivo de nuestra lengua, fomentando una conciencia lingüística para comunicarse con precisión, corrección y claridad.

Las recomendaciones ortográficas enfocan temas variados, como la forma adecuada de la escritura de expresiones de uso frecuente en ambientes académicos, como el latinismo honoris causa, que recomienda usar en cursiva y en minúscula, contrario al uso habitual. Con relación a términos y expresiones provenientes de una lengua extranjera, se dan sugerencias, como las de escribir ciberlunes, por cybermonday; día de acción de gracias, en lugar de thanksgiving; viernes negro, en vez de blackfriday; yogur por yogurt; o polocher en lugar del anglófono poloshirt.

Algunas aclaraciones sobre el significado de palabras con escritura o pronunciaciones con cierto parecido, como el verbo arrogar, que significa ‘atribuir, adjudicar’, sobre todo cosas inmateriales como facultades, derechos u honores, que no debe confundirse con abrogar, que significa ‘abolir, derogar’ (una ley, un código). Aplicadas las normas pertinentes a los ejemplos citados, habría de escribirlos así: “Y me arrogo el derecho de expulsar a quien no se adapte…”, “El alcalde no se puede arrogar atribuciones como esa” o “Quien mandó a cortar esos árboles se arrogó funciones que no le corresponden”.

Podemos constatar en estos y otros ejemplos el valioso servicio de Fundéu a los hablantes dominicanos interesados en mejorar sus competencias comunicativas orales o escritas.

La página electrónica de Fundéu, un servicio de la Fundación Guzmán Ariza y la Academia Dominicana de la Lengua, mantiene una comunicación constante con respuestas a consultas y dudas lingüísticas que plantean los hablantes. Cualquier usuario de la lengua puede consultar sus inquietudes y sus dudas, que Fundéu, presidida por Fabio Guzmán Ariza, redacta las recomendaciones y responde las consultas.

 El servicio de Fundéu a favor de los hablantes dominicanos

  Durante la celebración del VIII Congreso Internacional de la Lengua Española, celebrado en la ciudad de Córdoba, Argentina, en la última semana de marzo de 2019, quien escribe recibió el testimonio de varios académicos y directores de academias del mundo hispánico sobre el servicio que la Academia Dominicana de la Lengua ofrece, a través de Fundéu Guzmán Ariza en su plataforma electrónica para dar a conocer el uso correcto de determinados vocablos del español a la luz de la normativa ortográfica y gramatical de nuestra lengua. Fue un testimonio espontáneo, expresado por intelectuales y académicos hispanoamericanos, asiáticos y europeos, y todos ponderaron el valioso servicio de Fundéu dominicana a favor del uso correcto de voces y expresiones idiomáticas del español.

En diversos escenarios he ponderado, y así lo reiteré en el Congreso de Córdoba, el aporte de Fabio Guzmán Ariza, María José Rincón, Ruth Ruiz Pérez, Rafael Peralta Romero y Roberto Guzmán, valiosos académicos dominicanos, al estudio de nuestra lengua a través de una fecunda labor de promoción lexicográfica, servicio que publican cada semana, con oportunas recomendaciones ortográficas y gramaticales para mejorar el uso del español que presentan desde esa instancia de servicio a nuestra lengua, cuyos beneficiarios aumentan mediante la vía del correo electrónico: “El servicio que hace la Academia Dominicana de la Lengua a través de Fundéu es altamente encomiable”, me expresó don Wilfredo Penco, director de la Academia Nacional de Letras, de Uruguay. Otros escritores presentes en el citado cónclave académico me dijeron que con la Fundéu dominicana estaban aprendiendo la gramática de nuestra lengua con las observaciones y sugerencias que cada semana leen en los informes de la Academia Dominicana de la Lengua. Y uno de los académicos chinos, presentes en ese memorable congreso de la lengua española en la hermosa ciudad de Córdoba, me dijo que leía con suma atención las recomendaciones ortográficas y gramaticales de nuestra Fundéu, lo que valoraba con énfasis por el aprendizaje que adquiría para hablar y escribir mejor nuestro idioma con las pautas establecidas por el organismo rector de nuestra lengua.

En efecto, las recomendaciones gramaticales del español urgente, pautadas por Fundéu, constituyen un singular aporte lexicográfico para motivar el uso ejemplar del español. Este servicio idiomático fue una hermosa iniciativa cuyo principal objetivo es impulsar el buen uso del español en la República Dominicana y entre los hablantes de nuestra lengua de cualquier parte del mundo, beneficio que se publica en la red informática del correo electrónico.

   Finalmente, va este ejemplo: Términos como linaje, estirpe, abolengo, prosapia, alcurnia, ascendencia u origen son preferibles a pedigrí cuando se alude a una persona y no a un animal. En los medios de comunicación dominicanos es muy frecuente el uso de pedigrí para referirse a personas, en especial respecto de las cualidades de deportistas o artistas, como en los siguientes ejemplos: «No hay dudas del pedigrí de Fernando Tatis Jr. para jugar en las Grandes Ligas», «Cuando se ve el pedigrí del joven torpedero, uno puede pensar que el destino del dominicano fue ser pelotero» y «El doctor confiesa que no reconoció a la atleta [Brenda Castillo, estrella de la selección dominicana de voleibol, equipo ganador de la medalla de oro en los Juegos Panamericanos de Lima]… Ayer lunes fue que se enteró del pedigrí de su paciente».

El Diccionario de la lengua española define la palabra pedigrí, derivada de la voz inglesa pedigree, como ‘genealogía de un animal’ o ‘documento en que consta el pedigrí’, sin referencia alguna a los seres humanos. Aunque en inglés pedigree sí denota la ascendencia tanto de animales como de personas, no ocurre lo mismo en español con pedigrí. Lo apropiado en nuestro idioma para referirse a personas es usar palabras como linajeabolengo, prosapia,alcurniaascendencia, estirpe, genealogíaorigen e incluso importanciarelevancia cualidades, según el contexto. Por ello, en los ejemplos citados habría sido más adecuado escribir: «Cuando se ve el linaje del joven torpedero, uno puede pensar que el destino del dominicano fue ser pelotero», «No hay dudas de la estirpe de Fernando Tatis Jr. para jugar en las Grandes Ligas» y «El doctor confiesa que no reconoció a la atleta… Ayer lunes fue cuando se enteró de la relevancia de su paciente».

Fabio Guzmán Ariza, Ruth Ruiz y este director han organizado talleres de ortografía y redacción, así como cursillos de temas lingüísticos para motivar el estudio de la lengua. También aclaramos las dudas que plantean los hablantes dominicanos, lo mismo en periódicos impresos o a través de las redes sociales, como lo hacen el departamento de “Español al día”, de la Real Academia Española, la Fundación del Español Urgente (Fundéu española), la Fundéu GAy la Academia Dominicana de la Lengua, promotoras del servicio idiomático a favor del español dominicano.

 

Bruno Rosario Candelier

Academia Dominicana de la Lengua

Santo Domingo, Ciudad Colonial, 7 de sept.de 2019.

 

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *