No puedes venir “a pies” ni estar “de pies”
Por Tobías Rodríguez Molina
Creemos conveniente, para los que usamos la lengua española o castellana, que ofrezcamos algunas orientaciones o pautas referentes al uso de algunas expresiones adverbiales. Pero antes que nada, creo de rigor que le echemos un vistazo a la definición de adverbio. Recordemos que el adverbio es una palabra invariable que califica o determina la significación de un verbo (Si vives bien, no morirás mal), de un adjetivo (Ella es muy estudiosa), y de otro adverbio (Llegó demasiado pronto).
El adverbio, tal como lo vimos en las oraciones dadas anteriormente entre paréntesis (bien, muy, demasiado) está constituido por una sola palabra, mientras que las expresiones o frases adverbiales están formadas por más de una palabra, pero cumplen la misma función que el adverbio.
Y de algo más debemos estar claros: tanto el adverbio como las frases adverbiales son formas de la lengua que no podemos variar a capricho poniéndoles “eses”, como sucede con “a pie”, que muchos convierten en “a pies”; o “de pie”, a la que algunos transforman en “de pies”; o quitándoles la “s” que llevan, como “a oscuras”, que la dejan “a oscura”; o “en un abrir y cerrar de ojos”, a la que “le extraen” la “s” de los ojos, diciendo “en un abrir y cerrar de ojo”.
A continuación veamos algunas expresiones adverbiales del español con su significado:
- al pie de la letra: significa “igual”, “exactamente”, “literalmente”;
- en un abrir y cerrar de ojos: significa “rápidamente”;
- a oscuras: significa “ sin luz”, “sin iluminación”;
- de antemano: significa “con anticipación”, “anteriormente”;
- a pie: significa “no montado”, “caminando”.
En general, los usuarios del español en República Dominicana, con excepción de los pertenecientes al nivel sociocultural bajo, normalmente empleamos con propiedad y corrección los adverbios y frases adverbiales. Sin embargo, hay dos frases adverbiales que un porcentaje muy elevado de hablantes y escribientes nuestros no saben emplear en la forma pautada, pues las pronuncian y escriben “a pies” y “de pies”.
Es por eso que casi siempre escuchamos a nuestros hablantes corrientes y aun a algunos profesionales y presentadores decir: “Pónganse de pies para recibir a nuestro invitado de hoy”. También solemos escuchar a muchos dominicanos decir que “a pesar de que la distancia es muy larga para llegar hasta aquí, todos vinieron a pies.”
El paso del huracán Irma dejó evidencias del bajo dominio que tiene un alto porcentaje de dominicanos de la concordancia y, en concreto, de algunas frases adverbiales. Un titular de esos días decía: “Tenemos 32 provincias en alertas.” El titulador, confundido posiblemente por la cercanía de “provincias”, que está en plural, quiso concordar “alerta” con provincias, ignorando que “en alerta” es una frase adverbial sin s, o que las frases adverbiales no tienen concordancia.
Después de este repasito de gramática castellana, podremos emplear un poco mejor las expresiones adverbiales, pero como estas son muchas, lo mejor que podemos hacer es que, cuando estemos escribiendo algún texto, le echemos una ojeada a la lista de adverbios y frases adverbiales para no ponerles ni quitarles ninguna “ese”. Esperamos escuchar cada vez a más dominicanos, especialmente a los de un mayor nivel académico, decir “de pie” y “a pie”, y no “de pies” ni “a pies”.
© 2019, Tobías Rodríguez Molina
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir