Procesual – pilates – inamovible (inmóvil) – expresidente (ex presidente)
El español cuenta con un vocablo muy propio y apropiado que es procesal, para lo perteneciente o relativo al proceso. El inconveniente para la “crítica” de arte es que el proceso a que alude la RAE es el de los procedimientos legales y judiciales de procedimiento civil y penal. El proceso en esta área de actividad es el agregado de los autos y demás escritos en cualquier causa civil o criminal.
El autor de la crítica de arte cuando emplea la voz del título lo hace sin duda alguna para referirse a una actividad muy diferente a la de los tribunales. El proceso pertinente a la acción de producir obras de arte tiene que ver con el desarrollo o curso que sigue una cosa en su realización; es el conjunto de fases sucesivas de una operación artificial, creación en este caso, de una obra de arte. Esta idea lleva en sí el tiempo que se toma la realización de la obra de arte.
Es natural que la persona que ejerce la crítica de arte, mujer en este caso, no se sienta a gusto con llamar “procesal” al curso o desarrollo que sigue una obra de arte para terminar como tal. Ese proceso no es algo fácil en su desenvolvimiento; comprende sucesivas fases del fenómeno de la creación. De allí que elija llamar con (por) otro nombre este período de gestación de la obra de arte.
Es imposible determinar en este momento hasta donde va a llegar este tipo de aventura semántica. Es decir, si esta denominación va a sentar precedente en el idioma de modo que logre cambiar la manera en que se llama al proceso de creación de la obra de arte.
Si llegara a aceptarse este “procesual” en un caso como el de la cita, quedaría pendiente saber si sería este una excepción o si se extendería el uso a otras actividades del intelecto. Vale la pena que se trate el asunto porque la voz podría dar motivo a otros empleos, como por ejemplo el de la creación puramente literaria.
La inquietud de la autora de reseñas de arte no es extemporánea, pues debe considerarse la oportunidad sobre la posibilidad de abrirle la puerta en el idioma general a una utilización de este tipo.
Mientras se resuelve el asunto pertinente a la denominación del período creativo, es oportuno que se mencione que solo el tiempo y la soberanía que ejerce este sobre la lengua pueden dirimir la oportunidad acerca del empleo de procesual en un ejemplo como el de la cita.
PILATES
“. . .nos presenta un cronómetro digital que proyectado sobre una pelota de PILATES, decrece sus números y, antes de llegar al cero, vuelve de nuevo al comienzo”.
Muchas de las voces que se incorporan al uso en la lengua española lo hacen procedentes del inglés. Esto es así por muchísimas razones. Una de ellas es que en los Estados Unidos de América del Norte es donde se producen muchos de los fenómenos que introducen nuevas voces. La voz del título entra en el idioma español traída de la lengua inglesa donde conoció fortuna por primera vez. No es un fenómeno nuevo que las voces innovadoras entren en la lengua española desde el inglés angloamericano. Aun cuando pueda aparentar como voz reciente en español, en inglés esto de “Pilates” tiene varios años de existencia aunque ha cobrado vigencia en años recientes.
En inglés la voz Pilates es el apellido de la persona que ideó el método de entrenamiento físico. En español al escribir el nombre hay que colocar la letra inicial en mayúscula. No debe olvidarse tampoco que para hacerse entender mejor lo que se expresa es conveniente que no se escriba solo el apellido del señor, sino que se escribe acerca del “sistema Pilates” de ejercicios u, otra solución apropiada.
INAMOVIBLE – INMÓVIL
“La figura INAMOVIBLE es sacudida por un rapto de conciencia y, de repente, aparece sentado durante algunos fotogramas. . .”
A veces sucede que se estropea el sosiego de la lectura, no porque la persona que escribe no tenga los conocimientos acerca de la materia, sino porque escoge o se decide por el término equivocado. En otras ocasiones el asunto se reduce a una delicada diferencia de matiz al seleccionar las palabras que coloca en la redacción de su reseña o crítica.
No huelga que se advierta que en esta sección se destacará la diferencia que se percibe entre los dos vocablos del título. No se hará un enfoque directo al asunto, sino que se procederá por etapas. Primero se examinará lo que movible es. Más adelante se estudiará lo que inmóvil es. Al final se resaltarán las diferencias entre las dos voces del título.
Para lo que interesa al tema de esta sección “movible” es que puede moverse por sí mismo, o es capaz de de recibir movimiento por impulso ajeno. “Inmóvil” es lo que no se mueve, que no puede ser movido. De nuevo, para lo que interesa al estudio emprendido en esta sección.
Amovible es que puede ser quitado del lugar que ocupa, o separado del puesto o del cargo que tiene. Como consecuencia de lo anterior, inamovible es fijo, que no es movible; que no se mueve por impulso propio; ni tampoco, por fuerza externa; que no puede ser movido. En cuanto a los cargos o puestos, las personas que los ocupan solo serán separadas de ellos de acuerdo con lo estipulado por las leyes.
Aquí cabe, conforme con lo enunciado más arriba, que se pregunte el lector si se mueve o no se mueve. La respuesta de Galileo sería: eppur si muove, o e pur si muove; y sin embargo, se mueve. Hay cambio, por lo tanto, hay movimiento, no es fijo.
EXPRESIDENTE – EX PRESIDENTE
“Ni Peña Nieto ni su gobierno hablan públicamente de los muertos y de la violencia, en claro contraste con lo que hacía el EX PRESIDENTE Calderón”.
Los periodistas, las personas que escriben en los medios de comunicación masiva están en el deber de mantenerse al tanto sobre los acuerdos con respecto al patrón que debe seguirse en la lengua de todos para mantener la unidad de esta. No se trata solo de asegurase de mantener la uniformidad de la lengua, sino de que el mensaje sea recibido de manera clara, de acuerdo con las últimas pautas aceptadas.
En el siglo XXI en que se vive, mantenerse al tanto de las últimas resoluciones que se adoptan con respecto de la lengua común es mucho más fácil que en el pasado. La Internet ha facilitado el conocimiento y el acceso a las fuentes de todo tipo. Los profesionales solo tienen que suscribirse a ciertos portales que de manera gratuita los mantendrán al tanto acerca de lo acordado en materia de ortografía.
Una vez terminada esta introducción exhortativa, se hace necesario ir al grano del asunto que hay que tratar en esta sección. Durante algún tiempo se estuvo dudando con respecto de qué hacer con respecto al prefijo EX.
Este prefijo significa “fuera”, “más allá”. Delante de nombre, una vez colocado el prefijo, esto significa que la persona que se mienta ha dejado de ser lo que los nombres o adjetivos representan. En la actualidad se admite y recomienda que como es un prefijo, como es normal, debe escribirse unido al nombre. Se escribirá unido a la base si esta es una sola palabra, expresidente, exjugador, expresidente.
Muchas personas que escriben de profesión dudan con respecto de qué hacer en estos casos porque el corrector de sus programas de computador (ordenador) les señala que al escribirlos “pegados”, adheridos al vocablo base eso constituye un error.
Poco importa si la palabra prefijada lleva un complemento o adjetivo especificativo detrás, igual se escribirá “expresidente” mexicano. En estos casos son referentes de persona para significar que dicha persona ha dejado de ser lo que el adjetivo o el nombre denotan.
Las excepciones a la regla antes enunciada se aplican solo cuando la base está formada por varias palabras que constituyen una unidad léxica, como por ejemplo: “ex primera dama”, “ex número uno”.
Se escribe el prefijo adherido al elemento que le sigue cuando forman una palabra autónoma con el sentido y la categoría gramatical que corresponden al concepto designado.
En caso de duda ahí está el Portal de la FUNDÉU que hace recomendaciones diarias y que además permite consultar sobre este tipo de dudas.
Para evitar dudas, no se recomienda que se emplee el prefijo del título delante de sustantivos o adjetivos referidos a cosas. Para evitar este empleo se recomienda el uso de adjetivos como antiguo, anterior o de adverbios formados sobre la misma base adjetiva.
No se olvidará que en algunas circunstancias puede este “ex” funcionar como sustantivo invariable denotando la(s) persona(s) que ha(n) dejado de ser pareja sentimental o cónyuge de otra. Ej. Mi ex es un malvado de siete suelas.
Por favor tómese nota de lo escrito más arriba para enmendar o evitar errores. En casos de dudas hay que consultar las fuentes actualizadas como la Ortografía básica de la lengua española o bien el portal citado.
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir