DE PARABIENES

“. . .los aficionados a la salsa están siempre DE PARABIENES, porque los propietarios alternan las presentaciones de grupos de jazz y tango contemporáneo con la visita de los más sonados salseros de. . .”

El vocablo “parabién” equivale a felicitación. La Academia señala que proviene de la frase “para bien sea”, que se suele dirigir al favorecido por un suceso próspero. Próspero a su vez es aquello que es favorable, propicio, venturoso.

En muchas ocasiones se ha escuchado este “de parabienes” y también se le ha encontrado escrito como en el caso de la cita. En los casos en los que se le había leído podía sustituírsele por “de pláceme”, de felicitaciones.

Después de revisado lo anterior es pertinente examinar si se puede interpretar el “de parabienes” como sinónimo de “que se regocijan, de regocijo, que se felicitan recíprocamente”. No hay un no rotundo a la posibilidad que se abrió con la oración anterior.

En otras circunstancias se le había escuchado usado reemplazando la frase “para que se les felicite”, cuando se decía, “los desposados están de parabienes”. La combinación existe en portugués, en esa lengua se emplea en singular, de parabém.

En general, en la lengua común se emplean los verbos “dar, expresar y recibir” para acompañar a parabién. Con las expresiones así formadas se desea que el suceso que le afecta le traiga felicidad.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *