BOLETA

“Su departamento planea dar a los distritos una carta dirigida a los padres, que explicará los cambios, conjuntamente con las BOLETAS de notas.”
Las boletas que están a la moda son las que sirven para emitir votos en la elecciones de los diferentes países de habla hispana.

Se hace necesario revisar la noción que tiene relación con la “boleta” para llegar a saber si eso que se conoce con el nombre de boleta puede servir para notificar a los padres acerca de las notas o calificaciones de los estudiantes.

De la manera en que suele ocurrir en estos comentarios se procederá a examinar el concepto del título a la luz del diccionario mayor de la lengua. Se repasarán otros diccionarios con el mismo fin. Al final se llegará hasta el Diccionario de americanismos para tratar de dar con una buena explicación acerca del uso de la cita.

Para no hacer demasiado largo el camino, se elige en cuanto a las acepciones del DRAE solo citar el vocablo que define la boleta. En las acepciones primera, segunda y carta es la boleta una cédula con el sentido de pase o salvoconducto en la primera; la segunda es la asignación de alojamiento militar y, la cuarta es la que lleva inscrito un número o nombre de persona para sacarla a la suerte en la mayoría de los casos. La quinta acepción corresponde a un papelillo. La tercera es una orden para tomar o cobrar algo.

Luego de esas acepciones generalmente aceptadas enumera la RAE las que son propias de algunos países que se estima deben ser conocidas de todos los hispanohablantes. En Argentina, Uruguay y Venezuela es la multa por infracción a una ley de tránsito. En Colombia es un papel con el que se coacciona, chantajea o amenaza a alguien. En Cuba y México es la papeleta para votar en las elecciones. Luego de esas acepciones vienen las papeletas “con apellido”, es decir, las que tienen compañía que le otorgan un sentido propio a la expresión de cualquier tipo que esta sea.

Ninguna de las acepciones encontradas en el diccionario mayor de la lengua proporciona apoyo para que se utilice el término del título del modo en que lo hizo el redactor, por lo tanto se pasa a examinar lo que trae el DAA. En México, Honduras y Panamá la boleta es un documento en el que se asientan datos de carácter oficial y que sirve de comprobante de algo. Como se echa de ver es una caracterización vaga. En Honduras el vocablo examinado es el documento que permite ejercer el derecho de votar en las elecciones.

Al final de estos párrafos queda evidenciado que el uso de la palabra en el pasaje transcrito es impropio. Quizá lo aprendió el redactor en su país, con el inconveniente de que no es reconocido

De manera general el documento que sirve para llevar al conocimiento de los padres o tutores el rendimiento y calificación de los estudiantes a su cargo recibe nombres muy diversos: boletín de notas, notas (a secas), carné de notas. Al escribir “boletín” entre los nombres anteriores se encuentra la pista para explicar el porqué de la “boleta” criticada. En varias instancias boleta y boletín pueden desempeñar las mismas funciones. Una vez que se comprueba esa sinonimia hay que suavizar los términos del juicio emitido con respecto a la impropiedad del uso.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *