Nombres que deberían asignarse a algunos cambios y/o fallos recientes en el uso del español

Por Rafael T. Rodríguez Molina

 

Actualmente, bastantes usuarios de la lengua española están introduciendo cambios o cometiendo fallos que desfiguran o transforman  la sintaxis de la misma. Muchos de esos cambios o fallos tienen que ver con la estructura del relativo y de otros elementos del español. A tres de esos cambios, los responsables de la buena marcha de nuestro idioma  les han asignado nombres. Hago referencia al “queísmo”, al “dequeísmo” y al “quesuismo”. Pero a una cantidad bastante numerosa  de cambios y/o fallos presentes en el habla y en la escritura de muchos dominicanos y muy probablemente también de hispanohablantes, no se les ha buscado un nombre para identificarlos. Conociendo esa realidad y  ante la aparente negligencia de los académicos del español, hace un tiempo me he tomado la licencia de sugerir  nombres, que me parecen apropiados en cada caso.

Los cambios y/o fallos a los que me referiré pueden ser muy variados, ya por eliminarles elementos a  los grupos o frases, ya por añadirles otros elementos que no exige la sintaxis, o por  dispersar (=separar) algunos de sus componentes.

El presente tema se desarrollará ofreciendo el calificativo o nombre del fenómeno o cambio y, además, en qué consiste el cambio, que será seguido por uno o más ejemplos para visualizar con mayor precisión el cambio y/o fallo de que se trate.

Me luce conveniente iniciar mis consideraciones ofreciendo primero  tres casos a los que la Real Academia Española (RAE) les ha dado nombre, que son, como ya lo indicamos antes, el “queísmo”, el “dequeísmo” y el “quesuismo”.

  1. Queísmo: Consiste este cambio en la eliminación de “que” al par de palabras “de que”. Ejemplo: Me di cuenta que ella se irá temprano. Según nuestra sintaxis, deberíamos decir o escribir: Me di cuenta de que ella se irá temprano.
  2. Dequeísmo: Este cambio se da cuando se añade “de” al “que” que demanda la sintaxis del español. Ejemplo: Es conveniente de que termines el trabajo lo más pronto posible. La oración, sin ese cambio, debe expresarse: Es conveniente que termines el trabajo lo más pronto posible.
  3. Quesuismo: Consiste el quesuismo en cambiar o fallar  al usar “que su” en lugar de  la expresión “cuyo-cuya” y “del cual-de la cual”,   y  al emplear “que sus” en vez de “cuyos-cuyas” y  “de los cuales-de las cuales”. Ejemplos: a) Damián, que su hijo se graduó en Francia, es un eminente abogado. (Sin el cambio o fallo, debe decirse o escribirse: Damián, cuyo hijo se graduó en Francia, es un eminente abogado).  b) Alberto, que sus tías viven en  España, las visitará próximamente.  (Sin el cambio o fallo, la oración debe ser: Alberto, cuyas tías viven en España, las visitará próximamente).
  4. Descuyoísmo: Se emplea “que el” en vez de “cuyo”. Ejemplo: Marcos, que el hijo se graduó en enero, viajará a España con él. (Debe ser: Marcos, cuyo hijo se graduó en enero, viajará a España con él).
  5. Descuyosismo: Se emplea “que los” en lugar de “cuyos”. Ejemplo: Martín, que los hijos se graduaron en febrero, se irá de viaje con ellos. (Debe ser: Martín, cuyos hijos se graduaron en febrero, se irá de viaje con ellos).
  6. Descuyaísmo: Se usa “la que” en vez de “cuya”. Ejemplo: Juan, que la hija se graduó de abogada, fue nombrado fiscal. (Debe ser: Juan, cuya hija se graduó de abogada, fue nombrado fiscal).
  7. Descuyasismo: Se usa “que las” en vez de “cuyas”. Ejemplo: Pedro, que las hijas se graduaron ayer, se fue de viaje con ellas. (Debe ser: Pedro, cuyas hijas se graduaron ayer, se fue de viaje con ellas).

Solo a los tres primeros  cambios (el 1, el 2 y el 3) se les han asignado  nombres y se ha dicho en qué consiste cada uno de ellos; sin embargo, a una gran cantidad de cambios o fallos (incluyendo el 4, el 5, el 6 y el 7) que acontecen actualmente  en el español, no se les han asignado nombres. A esa labor me estoy  dedicando; es decir, sugeriré nombres a esos cambios o fallos, que den cuenta del fenómeno lingüístico de que se trate  para poder identificarlos y saber en qué consiste cada uno.

Me parece conveniente aclarar que “des”, que aparecerá en una considerable cantidad de términos sugeridos para algunos cambios presentes en el habla y en la escritura actual de muchos, tiene el sentido de “eliminación” o “elisión”, y es usado con el sentido con que lo usa nuestra lengua española, como son los casos de las palabras desunión, desatender , descoser… Ejemplo: “desqueísmo” (eliminación o elisión de “que”). Ejemplo: Quiero vengas temprano. “Desenqueísmo” (eliminación o elisión  de “en”). Ejemplo: El día que ella llegó también llegué yo.

A su vez, “trasla” (=traslado o cambio de ubicación; o “separa” (=separación) aparecerán dando inicio o encabezando varios nombres sugeridos para una parte de los cambios y/o fallos. Ejemplo: A la muchacha que le di el regalo, es mi prima. (Aquí se separa  “a la” de
“que”. (Debe ser: La muchacha a la que (cual) le di el regalo es mi prima).

  1. Desenqueísmo: Consiste en eliminarle “en” a la expresión relativa “en que” reduciéndola a “que”. Ejemplo: El día que te fuiste no pude decirte adiós. (Debe ser: El día en que te fuiste no pude decirte adiós).
  2. Desconqueísmo: Ese cambio o fallo consiste en eliminar “con” al relativo “con que”. Ejemplo: Esa enfermedad no se transmite con la facilidad que lo hacen otras enfermedades. (Según nuestra sintaxis, debe decirse o escribirse: Esa enfermedad no se transmite con la facilidad con que lo hacen otras enfermedades).
  3. Desqueísmo: Este consiste en eliminar o no usar el “que” encabezador de una proposición de objeto directo, como aparece en este caso: Es muy útil hagas caso a los consejos de tu madre. (Debe ser expresada: Es muy útil que hagas caso a los consejos de tu madre).
  4. Separaalqueísmo En este caso se separan “al” y  “que”. Ejemplo: Al joven que se le iba a dar  la noticia no se la han dado aún. (Debe ser: Al joven al que  se le iba a dar la noticia no se la han dado  aún).
  5. Separaalosqueísmo): Se separa “a los que” en “a los” y “que”. Ejemplo: A los jóvenes que se les dio el premio, son primos míos. (Debe ser: Los jóvenes a los que se les dio el premio son primos míos.
    13. Separaaquienismo): Aquí se separa “a quien” en “a” y “quien”.Ejemplo: Al joven que se le dijo que viniera, no ha venido aún. (Debe ser: El joven a quien se le dijo que viniera no ha venido aún.)
  6. Separaaquienesismo): Se separa “a quienes” en “a” y “quienes”. Ejemplo: A los jóvenes que se les dijo que se les daría la noticia, no la han recibido aún. (Debe ser: Los jóvenes a quienes se les dijo que se les daría la noticia no la han recibido aún.)
  7. Separaalaqueísmo: Se separa “a la que” en “a la” y “que”. Ejemplo: A la joven que se le dijo que se le daría la noticia, no se la han dado aún.)  (Debe ser: La joven a la que se le dijo que se la daría la noticia  no se la han dado aún.)
  8. Separaalasqueísmo): Se separa “a las que” en “a las” y “que”. Ejemplos: a) A las jóvenes que se les dijo que se les enviaría la noticia, no se la han enviado aún.) Debe ser: Las jóvenes a las que se les dijo que se les enviaría la noticia no se la han enviado aún.); b)”En la Argentina tenemos varias empresas que les va muy bien.” (José W. Fernández, subsecretario del Departamento de Estado). (Debe ser: En la Argentina tenemos varias empresas a las que les va muy bien.) (Este es un ejemplo de “desalasqueísmo”, pues se usó “que” en vez de “a las que”.
  9. Sepaalcualismo): Se separan “al” y “cual”. Ejemplo: Al joven que se le hizo la promesa de un  empleo, aún no se la han cumplido. (Debe ser: El joven al cual se le hizo la promesa de un empleo aún no se la han cumplido.)
  10. Separaaloscualismo): Se separa “a los cuales” en “a los” y “que”. Ejemplo: A los jóvenes que se les dijo que les darían las noticias, no se las han dado aún. (Debe ser: Los jóvenes a los cuales se les dijo que les darían las noticias, no se las han dado aún.)
  11. Desconelqueísmo: Se elimina “con el que” y se emplea “que”. Ejemplo: Ese fue el músico que yo me inicié. (Debe ser: Ese fue el músico con el que yo me inicié).
  12. Desconlosqueísmo: Se emplea “que” en lugar de “con los que”. Ejemplos: Esos son los músicos que yo me inicié. (Debe ser: Esos son los músicos con los que yo me inicié).
  13. Desconlaqueísmo: Se emplea “que” en vez de “con la que”. Ejemplo: Esa es la arquitecta que me inicié en la construcción. (Deber ser: Esa es la arquitecta con la que inicié en la construcción).
  14. Desconlasqueísmo: Se emplea “que” en vez de “con las que”. Esas son las arquitectas que me inicié en la construcción. (Debe ser: Esas son las arquitectas con las que me inicié en la construcción).
  15. Separaporelqueísmo): Se separa “por el que” en “por el” y “que”. Ejemplo: Por el motivo que no vino, no lo conocemos aún.  (Deber ser: El motivo por el que no vino no lo conocemos aún).
  16. Separaporlosquísmo): Se separa “por los que” en “por los” y “que”. Ejemplo: Por los  motivos que no vino, no los conocemos aún. (Debe ser: Los motivos por los que (los cuales) no vino no los conocemos aún).
  17. Separaporlaqueísmo): Se separa “por la que” en “por la” y “que”. Ejemplo: Por la razón que no vino, no la conocemos aún. (Debe ser: La razón por la que no vino no la conocemos aún).
  18. Separaporlasqueísmo): Se separa “por las que” en “por las” y “que”. Ejemplo: Por las razones que no vino, no las conocemos aún. (Debe ser: Las razones por las que no vino no las conocemos aún).
  19. Separaenelqueísmo): Se divide o se separa “en el que” en  “en  el” y “que”. Ejemplo: En el momento que vino, no lo sabemos aún. (Debe ser: El momento en el que vino no lo sabemos aún).
  20. Separaenlosqueísmo): Se divide o se separa “en los que” en “en los” y “que”. Ejemplo: En los momentos que vino, no los recordábamos aún. (Debe ser: Los momentos en los que vino no los recordábamos aún).
  21. Separaenlaqueísmo): Se divide o se separa “en la que” en “en la” y “que”. Ejemplo: En la mañana que vino, no la recordamos aún. (Debe ser: La mañana en la que vino no la recordamos aún).
  22. Desenlasqueísmo: Se elimina o se cambia “en las que” empleando en su lugar “que”. Ejemplo: Esas fueron las arquitectas que confié para realizar la construcción. (Debe ser: Esas fueron las arquitectas en las que confié para realizar la construcción).
  23. Desconquienismo: Se emplea “que” en  vez de “con quien”. Ejemplo: Ese fue el arquitecto que  me inicié en la construcción. (Debe ser: Ese fue el arquitecto con quien me inicié en la construcción).
  24. Desconquienesismo: Se elimina “con quienes” y en su lugar se emplea “que”. Ejemplo: Esos son los agricultores que me inicié ayer en la agricultura. (Debe ser: Esos son los agricultores con quienes (los que) me inicié ayer en la agricultura).
  25. Desaquienismo: Se elimina “a quien” y en su lugar se emplea “que”. Ejemplo: Al joven que le di el regalo es mi primo. (Debe ser: El joven a quien le di el regalo es mi primo).
  26. Desaquienesismo: Se elimina “a quienes” y en su lugar se usa “que”. Ejemplo: A los jóvenes que les di el regalo son mis primos. (Debe ser: Los jóvenes a quienes les di el regalo son mis primos).
  27. Desdelcualismo: Se emplea “que” en vez de “del cual”. Ejemplo: Existe un proyecto que Juan es el dueño. (Debe ser: Existe un proyecto del cual Juan es el dueño).
  28. Desdeloscualesismo: Se emplea “que” en vez de “de los cuales”. Ejemplo: Existen varios proyectos que Juan es el autor. (Debe ser: Existen varios proyectos de los cuales Juan es el autor).
  29. Desdelacualismo: Se emplea “que” en vez de “de la cual”. Ejemplo: De esas empresas hay una que la dueña es una mujer. (Debe ser: De esas empresas hay una de la cual  la dueña es una mujer).
  30. Desdelascualesismo: Se emplea “que” en vez de “de las cuales”. Ejemplo: De esas empresas, hay varias que las dueñas son mujeres. (Debe ser: De esas empresas, hay tres de las cuales las dueñas son mujeres).
  31. Desdelaqueísmo: Se emplea “que” en vez de “de la que”. Ejemplo: De esas empresas hay una que la dueña es una mujer. (Debe ser: De esas empresas hay una de la que (cual) la dueña es una mujer).
  32. Desdelasqueísmo: Se emplea “que” en vez de “de las que”. Ejemplo: De esas empresas hay varias que las dueñas son mujeres. (Debe ser: De esas empresas hay varias de las que (cuales) las dueñas son mujeres).
  33. Desdelqueísmo: Se emplea “que” en vez de “del que”. Ejemplo: Existe un proyecto que Juan es el autor. (Debe ser: Existe un proyecto del que (cual) Juan es el autor.
  34. Desdelosqueísmo. Se emplea “que” en vez de “de los que”. Ejemplo: Existen varios proyectos que Juan es el autor. (Debe ser: Existen varios proyectos de los que (cuales) Juan es el autor).

Los nombres sugeridos que comienzan por “trasla” pudieran nombrarse iniciando por “separa”

  1. Traslaenqueísmo (=Separaenqueísmo): Este cambio o fallo consiste en trasladar una parte del relativo “en que”, o separar el relativo “en que” en dos partes, debiendo aparecer juntas (=seguidas) las dos palabras. Ejemplos: a) En la forma que ha ocurrido esa muerte, uno no la entiende. (Alberto Atallat) (Debe ser: La forma en que ha ocurrido esa muerte uno no la entiende; b)  En el único juego que él falló fue el de ayer. (Debe ser: El único juego en que (el cual) él falló fue el de ayer).
  2. Traslaenlosqueísmo (=Separaenlosqueísmo): Se emplea “que” en vez de “en los que”. (O se separa “en los que”). Ejemplo: En los únicos juegos que él falló, se celebraron la semana pasada. (Debe ser: Los únicos juegos en los que él falló se celebraron la semana pasada).
  3. Traslaenlaqueísmo (=Separaenlaqueísmo): Se emplea “que” en vez de “en la que” o se separa, o se parte el relativo “en la que” en las partes “en la” y “que”. Ejemplo: En la única vez que él falló, se enfrentó a un lanzador fuera de serie. (Debe ser: La única vez en la que él falló se enfrentó a un lanzador fuera de serie).
  4. Traslaenlasqueísmo: (=Separaenlasqueísmo): Se emplea “que” en vez de “en las que” o se divide en dos partes. Ejemplo: En las únicas veces que él falló, no les dieron gran importancia. (Debe ser: Las únicas veces en las que él falló no  les dieron gran importancia).
  5. Traslaconelqueísmo (=Separaconelqueísmo): Se emplea “que” en vez de “con el que” o se divide en dos partes. Ejemplo: Con el entusiasmo que vino, lo ayudaron a ganar el partido. (Debe ser: El entusiasmo con el que vino lo ayudaron a ganar el partido).
  6. Traslaconlosqueísmo (=Separaconlosqueísmo): Se emplea “que” en vez de “con los que” o este relativo se separa o divide en dos partes. Ejemplo: Con los esfuerzos que jugaron, lograron la victoria. (Debe ser: Los esfuerzos con los que jugaron les trajeron la victoria).
  7. Traslaporelqueísmo (=Separapoelqueísmo): Se separa “por el que” en “por el” y “que” o se traslada una parte de ese relativo. Ejemplo: Por el motivo que no vino, no lo sabemos aún. (Debe ser: El motivo por el que no vino no lo conocemos aún).
  8. Traslaporlosqueísmo (=Separaporlosqueísmo): Se separa “por los que” en “por los” y “que” o se traslada una parte del mismo. Ejemplo: Por los motivos que no vino, no los sabemos todavía. (Debe ser: Los motivos por los que (cuales) no vino no los sabemos todavía).
  9. Traslaporlaqueísmo (=Separaporlaqueísmo): Consiste el mismo en la separación del relativo “por la que” en “por la” y “que” o en el traslado de una parte de él.  Ejemplo: Por la razón que no vino, fue que el carro se le dañó al salir de la casa. (Debe ser: La razón por la que (cual)  no vino fue que el carro se le dañó al salir de la casa).
  10. Traslaporlasqueísmo (Separaporlasqueísmo): Se separa “por las que” del siguiente modo: en “por las” y “que” o se traslada una parte de relativo. Ejemplo: Por las razones que no vino, no son conocidas aún. (Debe ser: Las razones por las que (cuales) no vino no son conocidas aún).
  11. Traslaalaqueísmo (=Separaalaqueísmo): Consiste en separar “a la que”  en las partes “a la” y “que”. Ejemplo: A la joven que le dieron el premio, es mi prima. (Debe decirse o  escribirse: La joven a la que (cual) le dieron el premio es mi prima).
  12. Traslaalasqueísmo (Separaalasqueísmo). Consiste en separar “a las que” en “a las” y “que” o en trasladar parte del mismo. Ejemplo: A las jóvenes que les dieron el premio son mis sobrinas. (Debe ser: Las jóvenes a las que les dieron el premio son mis sobrinas).
  13. Traslaalqueísmo (=Separalqueísmo). En este caso hay separación de “al que” en “al”  “que” o traslado de una parte de él. Ejemplo: Al joven que le dieron el premio es mi primo. (Debe ser: El joven al que (cual) le dieron el premio es mi primo).
  14. Traslaalosqueísmo (=Separaalosqueísmo). Consiste en separar “a los” de “que” o en el traslado de una parte del mismo. Ejemplo: A los jóvenes que apresaron, los encerraron en una cárcel de seguridad. (Debe ser: Los jóvenes a los que (cuales) apresaron los encerraron en una cárcel de seguridad).
  15. Traslaaloscualismo (Separaaloscualismo): Se divide “a los cuales” en  “a los” y “que” o se traslada una parte del relativo. Ejemplo: A los jóvenes que  les dieron el premio, son mis primos. (Debe ser: Los jóvenes a los cuales les dieron el premio son mis primos.
  16. Trasladelqueísmo (=Separadelqueísmo). Se separa “del que” en “del” y  “que” o se traslada una parte del relativo. Ejemplo: Del joven que te hice referencia  no he vuelto a saber más. (Debe ser: El joven del que (cual)  te hice referencia no he vuelto a saber más).
  17. Trasladelosqueísmo (=Separadelosqueísmo): Se separa “de los que” en “de los” y “que” o se traslada una parte del relativo. Ejemplo: De los jóvenes que te hablé ayer, no he vuelto a saber. (Debe ser: Los jóvenes de los que (cuales) te hablé ayer no he vuelto a saber).
  18. Traslaaloqueísmo (Separaaloqueísmo). El relativo “al que” se separa en “al” y “que” o se traslada una parte del relativo. Ejemplo: Al deporte que nos referimos es el béisbol. (Debe ser: El deporte al que nos referimos es el béisbol).
  19. Traslaalosqueísmo (=Separaalosqueísmo Consiste en separar “a los que” en “a los” y “que” o en trasladar una parte del relativo. Ejemplo: A los deportes que nos referimos son el béisbol y el sófbol. (Debe ser: Los deportes a los que nos referimos son el béisbol y el sófbol).
  20. Yqueísmo: Consiste este caso en poner una “y” delante del “que” que sigue a ojalá, sin que lo exija la sintaxis del español. Ejemplo: Ojalá y que te vaya bien en tu paseo a la playa; Ojalá y que los políticos entiendan la importancia de la honestidad. (Debe ser: Ojalá que te vaya bien en tu paseo a la playa; Ojalá que los políticos…).
  21. Ydesqueísmo: En este cambio o fallo se dice o se escribe “y” sin la presencia de “que”, que es el término que exige la sintaxis del español después de ojalá. Ejemplo: Ojalá y te vaya bien en tu nuevo trabajo. (Debe ser: Ojalá que te vaya bien en tu nuevo trabajo).
  22. Trasladelaqueísmo (=Separadelaqueísmo): Se separa o disgrega en las partes “de la” y “que” o se separa una parte del relatico. Ejemplo: De la joven que te hablé no he vuelto a saber. (Debe ser: La joven de la que te hablé no he vuelto a saber).
  23. Trasladelasqueísmo (=Separadelasqueísmo): Se separa o se divide en dos el relativo “de las que” o se traslada una parte del mismo. Ejemplo: De las jóvenes que te hablé no he vuelto a saber. (Debe ser: Las jóvenes de las que (cuales) te hablé no he vuelto a saber).
  24. Desdondeísmo: Consiste el mismo en el empleo de “que” en vez de “donde”. Ejemplo: Debe ser allí que se notifique el hecho punible. (Debe ser: Debe ser allí donde se notifique el hecho punible).
  25. Descomoísmo: Se emplea “que” en vez de “como”. Ejemplo: Así fue que lo hizo. (Debe ser: Así fue como lo hizo).
  26. Descuandoísmo: Se usa “que” en vez de “cuando”. Ejemplo: En ese momento fue que lo hizo. (Debe ser: En ese momento fue cuando lo hizo).
  27. Desaquienismo: Se emplea “que” en vez de “a quien”. Ejemplo: Fue a Pedro que invité a comer. (Debe ser: Fue a Pedro a quien invité a comer).
  28. . Desaquienesismo: Se emplea “que” en lugar de “a quienes”. Ejemplo: Será a Pedro y a Juan que invitaré a cenar. (Debe ser: Será a Pedro y a Juan a quienes invitaré a cenar).
  29. Desemporloqueísmo: Se emplea ”que” en vez de “por lo que”. Ejemplo: Fue por eso que no estuviste presente. (Debe ser: Fue por eso por lo que no estuviste presente).
  30. Desemporlosqueísmo: Se emplea “que” en vez de “por los que”. Ejemplo: Fue por esos motivos que no estuviste presente). (Debe ser: Fue por esos motivos por los que no estuviste presente).
  31. Desemporlaqueísmo: Se emplea “que” en lugar de “por la que”. Ejemplo: Fue por esa razón que no estuviste presente. (Debe ser: Fue por esa razón (Esa fue la razón) por la que no estuviste presente).
  32. Desemporlasqueísmo: Se emplea “que” en lugar de “por las que”. Ejemplo: Fue por esas razones que no pudieron estar presentes). (Debe ser: Fue por esas razones (Esas fueron las razones) por las que no pudieron estar presentes).
  33. Desalacualismo:En ese caso se emplea “que” en vez de “por la cual”. Ejemplo: Fue por esa razón que no pudieron llegar a tiempo. (Debe ser: Fue por esa razón (Esa fue la razón) por la cual no pudieron llegar a tiempo.)
  34. Desalascualesismo: Se emplea “que” en lugar de “por las cuales”. Ejemplo: Fue por esas razones que no pudieron llegar a tiempo. (Debe ser: Fue por esas razones (Esas fueron las razones) por las cuales no pudieron llegar a tiempo.)
  35. Despordondeísmo: Se emplea “que” en vez de “por donde”. Ejemplo: Fue por allí que pasé. (Debe ser: Fue por allí por donde pasé).
  36. Desaquienismo: Se emplea “que” en vez de “a quien”. Ejemplo: Será a él que le daré el regalo. (Debe ser: Será a él a quien le daré el regalo).
  37. Desaquienesismo: Se emplea “que” en vez de “a quienes”. Ejemplo: Será a ellos que les daré el regalo. (Debe ser: Será a ellos a quienes les daré el regalo).
  38. Desadondeísmo: Se emplea “que” en vez de “adonde”. Ejemplo: Será a esa montaña que iré mañana. (Debe ser: Será a esa montaña adonde iré mañana).

Esos son los nombres o términos que sugiero deben  dárseles a los numerosos cambios o fallos que pululan en el habla y en la escritura de muchos dominicanos y de usuarios de la lengua española de otras  latitudes.  Los casos y ejemplos que he presentado han sido tomados especialmente de fuentes orales y escritas casi todas dominicanas. Es un hecho que se están operando cambios en la estructura sintáctica de nuestra lengua española, y deben ser los entendidos en nuestra lengua los llamados a  consensuar-o a buscar-  los nombres o términos que hay que darles a los tantos  cambios presentes en la actualidad en nuestra lengua madre.

 

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *