Frases verbales con «haber» y empleo de «aun»
Por Rafael Tobías Rodríguez Molina
Ya hemos dicho en varias ocasiones lo dificultoso que resulta manejar la concordancia tanto la nominal, o aplicada a los nombres, así como también la verbal, que es la que tiene que ver con los verbos. Esta vez les presentaré otro caso de extrema dificultad, para dominicanos y extranjeros usuarios del español. Es el que tiene que ver con una serie de verbos empleados por nuestra lengua para formar frases verbales en las que interviene el verbo haber impersonal que, al no tener sujeto, no puede usarse en plural. También trataré brevemente el caso de “aun” con tilde o sin tilde.
Con relación a las frases verbales con haber, les presentaré primero varios ejemplos con frases verbales empleadas debidamente, ya que tendrán el verbo auxiliar de haber en singular al no tener la frase con haber un sujeto, sino un objeto directo (llamado también complemento directo), por lo cual se les denomina oraciones impersonales.
A. Ejemplos con frases verbales empleadas correctamente. Están correctas pues el verbo colocado antes de haber aparece en singular. Veamos los ejemplos:
- “En la reunión debía haber varios brindis con bebidas extranjeras y no los hubo.”
- “En este supermercado todavía puede haber mejores ofertas para nuestros clientes.”
- “Tiene que haber muy pocos asistentes confirmados para que se suspenda la actividad del próximo domingo.”
Las fases verbales son, en el orden de aparición: debía haber, puede haber y tiene que haber.
B. A continuación ejemplos con frases verbales incorrectas al tener el verbo auxiliar en plural. Los ejemplos son los siguientes:
- “…Peña Nieto pide serenidad y alerta que pudieran haber réplicas del mismo.”(Titular sobre el terremoto de 7.1 ocurrido en México en septiembre del 2017).
- “También pueden haber otras situaciones en ese mercado…” (Un empresario turístico en una entrevista).
- “Deben haber otros casos como ese en expeloteros dominicanos.” (CDN, comentarista deportivo).
Las frases verbales incorrectamente empleadas son, en el orden de aparición: pudieran haber, pueden haber y deben haber.
En lo referente a “aun”, les ofreceré algunas breves pautas sobre esta palabra. En otro artículo trataré con mayor amplitud ese tema; pero mientras tanto les diré que existe una situación de dificultad cuando nos toca emplear esa “palabrita” porque existen dos “aun”, uno con tilde y otro sin ella. Para ponerle tilde al que la lleva, hay que tener en cuenta tanto el aspecto semántico, es decir, lo que tiene que ver con lo que significa la palabra “aun”, que es lo mismo que decir la palabra por la cual ella se puede intercambiar, así como también hay que atender al aspecto fonético o pronunciación de la palabra. Pero este último aspecto no lo trataré esta vez. Para que sepan emplear “aun”, tengan en cuenta que si significa todavía o, lo que es lo mismo, se puede intercambiar por “todavía”, entonces se le marcará el acento ortográfico o tilde. Pero si significa o se puede intercambiar por solo “incluso”, “inclusive” (y no por todavía), entonces se escribirá sin tilde.
Con el fin de que se comprenda mejor la teoría ofrecida en el párrafo anterior, les presento algunos ejemplos con “aun” con tilde y sin tilde. Veamos. 1. Con tilde: “Aún (todavía) no ha llegado”. “No ha llegado aún (todavía). “Dijo que eres torpe; aún más (todavía más; incluso más, inclusive más) dijo; dijo que eres tonto.” “Llegaron allí los aún (todavía) inexpertos 2. Sin tilde: “Llegaron allí aun (incluso, inclusive) los inexpertos.” “Aun (incluso, inclusive) sin llegar, ya creíamos que había llegado.” Para evitar confusiones y estar más seguros a la hora de tildar o no el “aun”, fijémonos en que, si equivale a incluso y a inclusive y también a todavía, como vimos en este mismo párrafo, se le marcará la tilde. Para que no se le ponga la tilde, tiene que equivaler a solo incluso e inclusive.
Tanto en cuanto al caso de las frases verbales con haber, como al caso de “aun”, déjense guiar por las pautas aquí ofrecidas, que son bastante sencillas y breves, y de fácil asimilación y manejo. Así serán mejores usuarios de su idioma español.
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir