ENCAPSULAR
“La silueta de ambos montados en una bicicleta y enmarcados por la luna ENCAPSULA el tipo de magia que sólo el cine puede crear. . .”
En la parte correspondiente al verbo encapsular, el diccionario autorizado de la lengua solo recoge “meter en cápsula o cápsulas”.
Si se lee lo atinente a “cápsula”, en el mismo diccionario, se encontrará que no hay nada allí que autorice un uso como el que se hace en la cita recogida al principio de esta sección.
Como en tantas otras ocasiones para poder entender el sentido que se le imprime al verbo en este texto hay que inclinarse sobre el diccionario de la lengua inglesa. Es en ese diccionario donde se leerá algo parecido a lo siguiente, “una condensación extremadamente breve”.
En el ejemplo de la cita no había necesidad de ir tan lejos para expresar la idea que se deseaba transmitir con este “encapsula”. Otros verbos podían actuar aquí, algunos de entre ellos son, “ejemplificar, tipificar, resumir, sintetizar, compendiar”.
En español se utiliza la palabra “cápsula” para significar algo pequeño que sirve para compendiar otros asuntos más complejos. Se ha escuchado en las conversaciones entre hablantes de nuestra lengua que una persona le pide a otra que para ahorrar tiempo le entregue el informe “en una cápsula”.
No se trata de combatir todas las tendencias que conviven en el seno de la lengua española, sino de conservar la lengua como vehículo idóneo de comunicación. No hay intención de atajar las renovaciones ni el desarrollo interno de la lengua. Si el uso inveterado de un vocablo, o la asignación por el uso de una nueva acepción a una palabra se impone, no hay autoridad que pueda colocarle trabas a su incorporación.
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir