DAR POR TIERRA
“La presentadora quiere DAR POR TIERRA con el concepto de que lo rico engorda”.
En casos como este en los cuales uno no conoce la expresión, lo más acertado es recurrir a las fuentes para tratar de encontrar orientación. Si después de este ejercicio no se consigue dar con el origen de la expresión, lo indicado es respetarla y presumir que en alguna parte o en algún país se la conoce y se la usa.
Si bien es cierto que no se encontró la expresión del título, se encontraron otras que sí circulan a diario en las letras españolas. “Dar en tierra” es “hundirse; caer por tierra” también significa lo mismo, y se usa más frecuentemente en sentido figurado. “Dar en tierra con una cosa”, ésta casi siempre se usa con relación a objetos muy pesados y es “dejarla caer”. Dar alguien consigo en tierra es “caerse”.
“Echar por tierra” en sentido figurado es malograr o frustrar algo. La expresión “echarse por tierra” es humillarse suplicando.
Lo extraño en el caso de la expresión del título es que lleva la preposición “por” en el medio, con lo cual se tiende a interpretar que algo se da a cambio de tierra. En un caso excepcional existe la expresión “dar por muerto”, que es pensar que alguien está muerto. Como se comprueba en este caso el valor de “por” no es el que se enunció antes, sino “creer que está muerto”.
Es imposible conocer o reconocer todas las expresiones que existen en nuestro rico idioma. Hay que celebrar que se puede incrementar nuestro acervo léxico constantemente.
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir