FOCALIZAR – ENFOCAR – FILÁNTROPO

“La demanda SE FOCALIZA en la parte de la ordenanza…”Este primer verbo estuvo fuera de los diccionarios durante mucho tiempo. No figuraba en la lista oficial de la lengua nuestra. Comenzó a usarse en español por influencia del inglés.


Consiguió su entrada en el ámbito oficial de la lengua cuando se le incluyó en el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española. Esa inclusión se hizo oficial en la edición vigésima segunda, correspondiente al año 2001.Entre las acepciones que interesan aquí figura una que fue redactada de la forma siguiente: “Centrar, concentrar, dirigir”. No obstante la inclusión que se ha hecho del verbo, todos los usos que del mismo se hacen no son correctos.

El segundo verbo, enfocar, que se reproduce en el título, sí consta en el Repertorio Oficial de la Lengua desde hace largo tiempo. Ese es el verbo cuya significación figurada consta en los diccionarios de la lengua española y que puede usarse para “estudiar o examinar un asunto, para adquirir una visión clara de él y resolverlo acertadamente. Por lo general, se le usa seguido de un complemento que expresa el punto de vista desde el cual se examina”.

Hay que enfocar el asunto desde la perspectiva práctica, por ejemplo. No debe uno equivocarse. Lo de FOCAL significa “relativo al foco” y, a menos que no se refiera a un antecedente en la conversación o el escrito, no se puede usar como sustituto de “punto central”. Es adjetivo y no tiene funciones de sustantivo en ninguna circunstancia.

Antes de que se agregara el verbo en el lexicón oficial de la lengua española, la acepción que el Diccionario Larousse de neologismos de la Lengua Española le había reconocido era la siguiente: “Dirigir una conversación o un debate hacia un tema concreto”. Los sinónimos que ofrece ese diccionario son os mismos que constan en el DRAE, “centrar, concentrar”.

Ya las autoridades de la lengua zanjaron el asunto y el uso convergerá de acuerdo con las pautas de esa autoridad que escucha el uso continuado de la lengua.

FILÁNTROPO

Esta palabra derivada del griego “philántropos” es compuesta de “filo” y “antrop”, que de manera directa quiere decir que ama a los hombres, lo que expresado de manera más bella califica a la persona que se distingue por su amor por los semejantes y por sus obras en bien de la humanidad. Hasta aquí todos están de acuerdo.

Hasta que se liberalizó el empleo de los femeninos, la palabra del título solo se conocía en el masculino. De este modo cuando se hablaba de una mujer se la calificaba de filántropo, sin mudar nada. Ya en la vigésima segunda edición del diccionario de las autoridades aparece filántropo, pa, lo que significa que tiene femenino terminado en –pa como lo señala la Academia.

El vocablo del epígrafe es sinónimo de ALTRUISTA que tiene A al final y no O.  Si se va a administrar justicia sería menester que a esa palabra, altruista, se le reconozca un masculino en los casos en que funciona como sustantivo, *altruisto, para que así reine la paz en la igualdad.

SE EXCLUYÓ – SE INHIBIÓ – SE RETIRÓ – SE ABSTUVO

En el ámbito de los tribunales cuando un funcionario de los tribunales o de la fiscalía SE DECLARA incompetente como consecuencia de un motivo cualquiera, se dice que SE INHIBIÓ.

No se escribe SE EXCLUYÓ, pues eso lo dice cualquiera a propósito de un hecho banal. El que se excluye obra en virtud de autoridad propia.

El verbo RETIRARSE lleva en sí la idea de que ya la persona estaba dentro y luego decidió salirse. En el caso de la inhibición la idea es que no se entrega al conocimiento y, prefiere antes declararse incompetente por razones de índole personal.

ABSTENERSE es una buena selección para estos casos, pues expresa la idea de “dejar de actuar”. Quien se abstiene lo hace cumpliendo un propósito de su conciencia.

Aún no se logra entender como es que con tantas palabras que harían las funciones cabalmente aparece siempre alguien que desea deslucir la plana.

FLAMEAR – ONDEAR

Cuando una bandera “flamea” lo que hace es ondear, movida por el viento, SIN LLEGAR A DESPLEGARSE COMPLETAMENTE.

ONDEA la bandera cuando es movida por el aire FORMANDO ONDAS. Con las mayúsculas se destaca la diferencia entre un verbo y el otro.

La diferencia está en la fuerza con la que sopla el viento o en la forma en que la bandera recibe el viento. De acuerdo con estos factores, eso determinará que despliegue la bandera por completo y la haga moverse como ondas en un caso, y sin desplegarla completamente en el otro.

Como consecuencia de la diferencia entre un verbo y el otro no se pueden utilizar los dos términos como sinónimos. Lo que procede es atenerse al sentido propio del vocablo cuando se le emplea.

POR ESTA FECHA – EN ESTA FECHA

“Como es habitual cada año POR esta misma fecha, después de…”

No se entiende como puede usarse la preposición POR en el caso que se trae más arriba. En este caso se debe dar preferencia al uso de la preposición EN, sobre todo en los casos en que se desea señalar que uno se refiere al día EN que uno se expresa, o al día al que se alude.

Aún cuando se mencione un hecho histórico que ocurrió en el pasado y que coincide con la fecha del día en que se escribe o habla, se hace usando la preposición EN y no POR. No es de buen gusto escribir lo que se copió al principio de esta sección.

Al leer estas líneas el lector tiene que reparar en la terminología que se utiliza. No se condena el uso de manera tajante, solamente se sugiere que se evite. Estos matices vienen al caso si se piensa que en la práctica ya son muchos los escritores que utilizan la preposición desestimada.

FAVORABLE A

“se manifestó favorable DE la devolución…”

Esta palabra del título significa “conveniente”. Como conviene o se desea. También es considerada como sinónimo de “propicio”. En el sentido médico, cuando se habla de diagnóstico FAVORABLE, se destaca que es “optimista”. La única preposición que admite este vocablo es A, tal como se colocó en el título.

Otra posibilidad que se admite es el uso de “para” después de favorable, de manera que le imprima sentido a lo expresado. Otra solución es cambiar la selección de las palabras y emplear el verbo favorecer. Un ejemplo de lo último: “Él manifestó que favorece la devolución”.

Los “cajistas”, tipógrafos, copistas, operadores de máquinas y otras personas a veces cometen el desliz de escribir la preposición DE, después de favorable, y de esa forma fue como se la encontró no hace  mucho tiempo en el  texto citado que consta para ilustrar el uso errado.

*EXTINGUIDOR – EXTINTOR

La primera de las dos palabras, como lo indica el asterisco, no consta en el Repertorio oficial de la lengua. Muchas personas la usan por su semejanza fonética con la palabra del inglés “extinguisher”. Otra cosa que hace pensar que el aparato que sirve para sofocar o extinguir los incendios debe escribirse sobre la raíz extingui-, es que el verbo en sí mismo es EXTINGUIR.

El verbo en latín era “extinguere”, que era apagar. En francés la palabra deriva del latín, de la misma raíz y, ya en 1875 se conocía la palabra “extincteur”, pero más bien en el sentido figurado para llamar así a la persona que “arrasa”, que reduce a la nada (=anéantir). Este significado se le conocía ya en latín al vocablo “exstinctor”, sí, así con la X y la S juntas.

El prefijo EX le da más fuerza a la palabra; *STING- tiene el sentido de punzar (punchar), oprimir algo con una punta. Hasta al alemán llegó la idea con ER-STICKEN que no es más que sofocar. En italiano conocen una palabra, que es “estinguitore-(trice)” con el sentido mencionado para las otras lenguas de más arriba, para el aparato que sofoca el incendio. En portugués se usa el mismo término que en español para el instrumento.

El autor de estos comentarios trae esta palabra a colación porque se pasó largo tiempo diciendo *extinguidor. Por favor, no esperen mucho tiempo para adoptar el vocablo correcto.

EXPOSITOR – EXPONENTE

Las dos palabras existen en español. Cada una tiene sus funciones aún cuando algunas personas no sepan quien es quien, es decir, cuando es conveniente usar una u otra de las dos.

EXPOSITOR es quien interpreta, expone o declara. Por antonomasia es quien explica las Sagradas Escrituras. También es la persona o entidad que concurre a una exposición pública con objetos de su propiedad o industria.

EXPONENTE es el participio anterior de exponer. Que expone. En sus funciones de sustantivo es sinónimo de PROTOTIPO, persona o cosa representativa de lo más característico de un género.

No hay que olvidar que en algunos casos una misma persona puede ser un expositor y exponente a un tiempo. Es la persona que interpreta un ritmo, por ejemplo, y es quien al mismo tiempo es el prototipo de intérprete de esa música. Puede ser el músico que mejor toca un instrumento, por ejemplo.

Con todo el respeto debido, en muchos países de nuestra América Morena ser el “mayor expositor de timbales” es una vulgaridad, porque con el último vocablo se designan las partes pudendas del hombre, que están protegidas, y, que se las toma como símbolos de valentía en muchos de nuestros países. Exponer estas partes es un acto de indecencia. No tener “timbales” es también en esos mismos países o en otros, no tener escrúpulos, y eso es lo que hace quien expone sus “timbales”.

EXPECTORAR

“Indudablemente, deben ser EXPECTORADOS (arrojados) todos los que están relacionados con él…”

Resulta muy difícil de aceptar que el verbo en cuestión, expectorar, pueda usársele para otra cosa distinta que “arrancar y arrojar por la boca las flemas y secreciones que se depositan en la faringe, la laringe, la tráquea o los bronquios”.

En el texto se referían a personas, no a cosas. El diccionario oficial de la lengua no hace mención de ningún sentido figurado, razón por la cual se cree que es de pésimo gusto estirar el sentido del verbo, sobre todo hacerlo con un verbo de estas características.

*EXPANDER

“…lo ayuda a *expander su zona de…”

NO existe este verbo que se reprodujo en el título. Cuando se escribe el verbo de la manera en que se hizo en el epígrafe, se incurre en un error en la ortografía.

Este error ocurre con mayor frecuencia en la lengua hablada que en la escrita, en lugar de decir o escribir EXPANDIR, que significa “extender o dilatar”. El verbo expandir es de la tercera conjugación.

La palabra deriva del latín “expándere”, que a su vez sale de “pándere”. Es lo mismo que hacer que una cosa que estaba arrugada, doblada o apretada se extienda y ocupe más espacio. Se usa muchas veces en periodismo para las noticias cuando éstas se difunden.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *