*EVANGELARIO – EVANGELIARIO

“…pasando por las droleries que ilustran los márgenes de los EVANGELARIOS, salterios o libros de horas…”

La palabra en francés debió aparecer escrita con su acento circunflejo (tilde) sobre la o, como corresponde en esa lengua, para que resulte así: drôleries.

Aparte de eso, la palabra del título que tiene sentido en religión es “evangeliario”, que es el “libro de liturgia que contiene los evangelios de cada día del año”.

En este caso, como en muchos otros en los cuales se usan vocablos de uso poco frecuente, lo que se recomienda hacer es revisar el diccionario para cerciorarse de que lo escrito corresponde con la grafía aceptada en la lengua española.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *